Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". Psalmus. David.
1 For the leader; according to Muth Labben. A psalm of David.
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,
narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will praise you, LORD, with all my heart; I will declare all your wondrous deeds.
3 Laetabor et exsultabo in te,
psallam nomini tuo, Altissime.
3 I will delight and rejoice in you; I will sing hymns to your name, Most High.
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum,
infirmantur et pereunt a facie tua.
4 For my enemies turn back; they stumble and perish before you.
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam,
sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
5 You upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly.
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium;
nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 You rebuked the nations, you destroyed the wicked; their name you blotted out for all time
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt;
et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis.
7 The enemies have been ruined forever; you destroyed their cities; their memory has perished.
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit,
paravit in iudicium thronum suum;
8 The LORD rules forever, has set up a throne for judgment.
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia,
iudicabit populos in aequitate.
9 It is God who governs the world with justice, who judges the peoples with fairness.
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso,
refugium in opportunitatibus, in tribulatione.
10 The LORD is a stronghold for the oppressed, stronghold in times of trouble.
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum,
quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
11 Those who honor your name trust in you; you never forsake those who seek you, LORD.
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion;
annuntiate inter gentes studia eius.
12 Sing hymns to the LORD enthroned on Zion; proclaim God's deeds among the nations!
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum,
non est oblitus clamorem pauperum.
13 For the avenger of bloodshed remembers, does not forget the cry of the afflicted.
14 HETH. Miserere mei, Domine;
vide afflictionem meam de inimicis meis,
qui exaltas me de portis mortis,
14 Have mercy on me, LORD; see how my foes afflict me! You alone can raise me from the gates of death.
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion,
exsultem in salutari tuo.
15 Then I will declare all your praises, sing joyously of your salvation in the gates of daughter Zion.
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt;
in laqueo isto, quem absconderunt,
comprehensus est pes eorum.
16 The nations fall into the pit they dig; in the snare they hide, their own foot is caught.
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens;
in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The LORD is revealed in this divine rule: by the deeds they do the wicked are trapped. Higgaion. Selah
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum,
omnes gentes, quae obliviscuntur Deum.
18 To Sheol the wicked will depart, all the nations that forget God.
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis;
exspectatio pauperum non peribit in aeternum.
19 The needy will never be forgotten, nor will the hope of the afflicted ever fade.
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo;
iudicentur gentes in conspectu tuo.
20 Arise, LORD, let no mortal prevail; let the nations be judged in your presence.
21 Constitue, Domine, terrorem super eos;
sciant gentes quoniam homines sunt.
21 Strike them with terror, LORD; show the nations they are mere mortals. Selah