Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". Psalmus. David.
1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,
narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 Laetabor et exsultabo in te,
psallam nomini tuo, Altissime.
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum,
infirmantur et pereunt a facie tua.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam,
sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium;
nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt;
et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit,
paravit in iudicium thronum suum;
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia,
iudicabit populos in aequitate.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso,
refugium in opportunitatibus, in tribulatione.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum,
quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion;
annuntiate inter gentes studia eius.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum,
non est oblitus clamorem pauperum.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 HETH. Miserere mei, Domine;
vide afflictionem meam de inimicis meis,
qui exaltas me de portis mortis,
14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion,
exsultem in salutari tuo.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt;
in laqueo isto, quem absconderunt,
comprehensus est pes eorum.
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens;
in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum,
omnes gentes, quae obliviscuntur Deum.
18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis;
exspectatio pauperum non peribit in aeternum.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo;
iudicentur gentes in conspectu tuo.
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
21 Constitue, Domine, terrorem super eos;
sciant gentes quoniam homines sunt.