Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". Psalmus. David. | 1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide. |
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, narrabo omnia mirabilia tua. | 2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie. |
3 Laetabor et exsultabo in te, psallam nomini tuo, Altissime. | 3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo, |
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum, infirmantur et pereunt a facie tua. | 4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono, |
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam, sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam. | 5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto. |
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium; nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi. | 6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre. |
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt; et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis. | 7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto. |
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit, paravit in iudicium thronum suum; | 8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio: |
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia, iudicabit populos in aequitate. | 9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine. |
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso, refugium in opportunitatibus, in tribulatione. | 10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia. |
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine. | 11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore. |
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia eius. | 12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli, |
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum, non est oblitus clamorem pauperum. | 13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri. |
14 HETH. Miserere mei, Domine; vide afflictionem meam de inimicis meis, qui exaltas me de portis mortis, | 14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte, |
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion, exsultem in salutari tuo. | 15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza. |
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt; in laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum. | 16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede. |
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator. | 17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani. |
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum, omnes gentes, quae obliviscuntur Deum. | 18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio. |
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; exspectatio pauperum non peribit in aeternum. | 19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa. |
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo; iudicentur gentes in conspectu tuo. | 20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti. |
21 Constitue, Domine, terrorem super eos; sciant gentes quoniam homines sunt. | 21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali. |