Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". Psalmus. David.
1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo,
narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
3 Laetabor et exsultabo in te,
psallam nomini tuo, Altissime.
3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum,
infirmantur et pereunt a facie tua.
4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam,
sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam.
5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium;
nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever.
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt;
et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis.
7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit,
paravit in iudicium thronum suum;
8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia,
iudicabit populos in aequitate.
9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso,
refugium in opportunitatibus, in tribulatione.
10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum,
quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.
11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion;
annuntiate inter gentes studia eius.
12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum,
non est oblitus clamorem pauperum.
13 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor.
14 HETH. Miserere mei, Domine;
vide afflictionem meam de inimicis meis,
qui exaltas me de portis mortis,
14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion,
exsultem in salutari tuo.
15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt;
in laqueo isto, quem absconderunt,
comprehensus est pes eorum.
16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens;
in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum,
omnes gentes, quae obliviscuntur Deum.
18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis;
exspectatio pauperum non peribit in aeternum.
19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo;
iudicentur gentes in conspectu tuo.
20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
21 Constitue, Domine, terrorem super eos;
sciant gentes quoniam homines sunt.
21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.