Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Mut labben ". Psalmus. David. | 1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. |
2 ALEPH. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, narrabo omnia mirabilia tua. | 2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. |
3 Laetabor et exsultabo in te, psallam nomini tuo, Altissime. | 3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. |
4 BETH. Cum convertuntur inimici mei retrorsum, infirmantur et pereunt a facie tua. | 4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face. |
5 Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam, sedisti super thronum, qui iudicas iustitiam. | 5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. |
6 GHIMEL. Increpasti gentes, perdidisti impium; nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi. | 6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever. |
7 Inimici defecerunt, solitudines sempiternae factae sunt; et civitates destruxisti: periit memoria eorum cum ipsis. | 7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise. |
8 HE. Dominus autem in aeternum sedebit, paravit in iudicium thronum suum; | 8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: |
9 et ipse iudicabit orbem terrae in iustitia, iudicabit populos in aequitate. | 9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. |
10 VAU. Et erit Dominus refugium oppresso, refugium in opportunitatibus, in tribulatione. | 10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation. |
11 Et sperent in te, qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine. | 11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord. |
12 ZAIN. Psallite Domino, qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia eius. | 12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: |
13 Quoniam requirens sanguinem recordatus est eorum, non est oblitus clamorem pauperum. | 13 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor. |
14 HETH. Miserere mei, Domine; vide afflictionem meam de inimicis meis, qui exaltas me de portis mortis, | 14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. |
15 ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion, exsultem in salutari tuo. | 15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. |
16 TETH. Infixae sunt gentes in fovea, quam fecerunt; in laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum. | 16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. |
17 Manifestavit se Dominus iudicium faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator. | 17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands. |
18 IOD. Convertentur peccatores in infernum, omnes gentes, quae obliviscuntur Deum. | 18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. |
19 CAPH. Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; exspectatio pauperum non peribit in aeternum. | 19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever. |
20 Exsurge, Domine, non confortetur homo; iudicentur gentes in conspectu tuo. | 20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. |
21 Constitue, Domine, terrorem super eos; sciant gentes quoniam homines sunt. | 21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men. |