Salmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Canticum. Psalmus. Asaph. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] |
2 Deus, ne quiescas, ne taceas neque compescaris, Deus, | 2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! |
3 quoniam ecce inimici tui fremuerunt, et, qui oderunt te, extulerunt caput. | 3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. |
4 Adversus populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus eos, quos abscondisti tibi. | 4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. |
5 Dixerunt: “ Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israel ultra! ”. | 5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» |
6 Quoniam cogitaverunt unanimiter, adversum te testamentum statuerunt: | 6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: |
7 tabernacula Idumaeorum et Ismaelitae, Moab et Agareni, | 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, |
8 Gebal et Ammon et Amalec, Philistaea cum habitantibus Tyrum. | 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. |
9 Etenim Assur sociabatur cum illis; facti sunt in adiutorium filiis Lot. | 9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] |
10 Fac illis sicut Madian et Sisarae, sicut Iabin in torrente Cison. | 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, |
11 Disperierunt in Endor, facti sunt ut stercus super terram. | 11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. |
12 Pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana, omnes principes eorum, | 12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! |
13 qui dixerunt: “ Hereditate possideamus pascua Dei! ”. | 13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» |
14 Deus meus, pone illos ut rotam et sicut stipulam ante ventum. | 14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! |
15 Sicut ignis, qui comburit silvam, et sicut flamma devorans montes, | 15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, |
16 ita persequeris illos in tempestate tua et in procella tua turbabis eos. | 16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! |
17 Imple facies eorum ignominia, et quaerent nomen tuum, Domine. | 17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. |
18 Erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant; | 18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. |
19 et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus super omnem terram. | 19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |