Psalmi 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Canticum. Psalmus. Asaph. | 1 Canto. Salmo de Asaf. |
2 Deus, ne quiescas, ne taceas neque compescaris, Deus, | 2 ¡Oh Dios, no te quedes callado, Dios mío, no guardes silencio, no permanezcas inmóvil! |
3 quoniam ecce inimici tui fremuerunt, et, qui oderunt te, extulerunt caput. | 3 Mira cómo se agitan tus enemigos y alzan la cabeza tus adversarios: |
4 Adversus populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus eos, quos abscondisti tibi. | 4 hacen planes contra tu pueblo y conspiran contra tus protegidos. |
5 Dixerunt: “ Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israel ultra! ”. | 5 Dicen: «Vamos a eliminarlos como nación, que ya ni se mencione el nombre de Israel». |
6 Quoniam cogitaverunt unanimiter, adversum te testamentum statuerunt: | 6 Así conspiran de común acuerdo y sellan una alianza contra ti. |
7 tabernacula Idumaeorum et Ismaelitae, Moab et Agareni, | 7 Son los campamentos de Edom, los ismaelitas, moabitas y agarenos; |
8 Gebal et Ammon et Amalec, Philistaea cum habitantibus Tyrum. | 8 Guebal, Amón y Amalec; Filistea, con los habitantes de Tiro; |
9 Etenim Assur sociabatur cum illis; facti sunt in adiutorium filiis Lot. | 9 hasta los asirios se aliaron con ellos y prestaron ayuda a los descendientes de Lot. |
10 Fac illis sicut Madian et Sisarae, sicut Iabin in torrente Cison. | 10 Trátalos como a Madián y como a Sísara, como a Jabín en el torrente Quisón: |
11 Disperierunt in Endor, facti sunt ut stercus super terram. | 11 ellos fueron exterminados en Endor y se convirtieron en abono de la tierra. |
12 Pone duces eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana, omnes principes eorum, | 12 Trata a sus jefes como a Oreb y a Zeeb, y a sus príncipes como a Zebá y a Salmaná, |
13 qui dixerunt: “ Hereditate possideamus pascua Dei! ”. | 13 los que dijeron: «¡Conquistemos para nosotros los territorios de Dios!». |
14 Deus meus, pone illos ut rotam et sicut stipulam ante ventum. | 14 Conviértelos, Dios mío, en hojarasca, en paja agitada por el viento. |
15 Sicut ignis, qui comburit silvam, et sicut flamma devorans montes, | 15 Como fuego que abrasa la selva, como llama que incendia las montañas, |
16 ita persequeris illos in tempestate tua et in procella tua turbabis eos. | 16 persíguelos con tu tormenta, llénalos de terror con tu borrasca. |
17 Imple facies eorum ignominia, et quaerent nomen tuum, Domine. | 17 Cúbreles el rostro de ignominia, para que busquen tu Nombre, Señor. |
18 Erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant; | 18 Queden avergonzados, aterrados para siempre, y desaparezcan llenos de confusión, |
19 et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus super omnem terram. | 19 para que reconozcan que sólo tú llevas el nombre de «Señor», el Altísimo sobre toda la tierra. |