Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum. | 1 In you, Yahweh, I take refuge, I shal never be put to shame. |
2 In iustitia tua libera me et eripe me; inclina ad me aurem tuam et salva me. | 2 In your saving justice rescue me, deliver me, listen to me and save me. |
3 Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias, quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu. | 3 Be a sheltering rock for me, always accessible; you have determined to save me, for you are my rock,my fortress. |
4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris et de manu contra legem agentis et iniqui. | 4 My God, rescue me from the clutches of the wicked, from the grasp of the rogue and the ruthless. |
5 Quoniam tu es exspectatio mea, Domine; Domine, spes mea a iuventute mea. | 5 For you are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since boyhood. |
6 Super te innixus sum ex utero, de ventre matris meae tu es susceptor meus; in te laus mea semper. | 6 On you I have relied since my birth, since my mother's womb you have been my portion, the constanttheme of my praise. |
7 Tamquam prodigium factus sum multis, et tu adiutor fortis. - | 7 Many were bewildered at me, but you are my sure refuge. |
8 Repleatur os meum laude tua, tota die magnitudine tua. | 8 My mouth is full of your praises, fil ed with your splendour all day long. |
9 Ne proicias me in tempore senectutis; cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me. | 9 Do not reject me in my old age, nor desert me when my strength is failing, |
10 Quia dixerunt inimici mei mihi, et, qui observabant animam meam, consilium fecerunt in unum | 10 for my enemies are discussing me, those with designs on my life are plotting together. |
11 dicentes: “ Deus dereliquit eum! Persequimini et comprehendite eum, quia non est qui eripiat ”. | 11 'Hound him down, for God has deserted him! Seize him, there is no one to rescue him.' |
12 Deus, ne elongeris a me; Deus meus, in auxilium meum festina. | 12 God, do not stand aloof, my God, come quickly to help me. |
13 Confundantur et deficiant adversantes animae meae; operiantur confusione et pudore, qui quaerunt mala mihi. | 13 Shame and ruin on those who slander me, may those intent on harming me be covered with insultand infamy. |
14 Ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam. | 14 As for me, my hope wil never fade, I wil praise you more and more. |
15 Os meum annuntiabit iustitiam tuam, tota die salutare tuum: quae dinumerare nescivi. | 15 My lips shal proclaim your saving justice, your saving power all day long. |
16 Veniam ad potentias Domini; Domine, memorabor iustitiae tuae solius. | 16 I wil come in the power of Yahweh to tel of your justice, yours alone. |
17 Deus, docuisti me a iuventute mea; et usque nunc annuntiabo mirabilia tua. | 17 God, you have taught me from boyhood, and I am still proclaiming your marvels. |
18 Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni, quae ventura est. Potentia tua | 18 Now that I am old and grey-haired, God, do not desert me, til I have proclaimed your strength togenerations still to come, your power |
19 et iustitia tua, Deus, usque in altissima, qui fecisti magnalia: Deus, quis similis tibi? | 19 and justice to the skies. You have done great things, God, who is like you? |
20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas; iterum vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me. | 20 You have shown me much misery and hardship, but you will give me life again, You will raise me upagain from the depths of the earth, |
21 Multiplicabis magnitudinem meam et conversus consolaberis me. | 21 prolong my old age, and comfort me again. |
22 Nam et ego confitebor tibi in psalterio veritatem tuam, Deus meus; psallam tibi in cithara, Sanctus Israel. | 22 For my part, I will thank you on the lyre for your constancy, my God. I wil play the harp in yourhonour, Holy One of Israel. |
23 Exsultabunt labia mea, cum cantavero tibi, et anima mea, quam redemisti; | 23 My lips sing for joy as I play to you, because you have redeemed me, |
24 sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam, cum confusi et reveriti fuerint, qui quaerunt mala mihi. | 24 and al day long my tongue muses on your saving justice. Shame and disgrace on those intent toharm me! |