Salmi 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Miktam. David. Ad docendum. | 1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Miktam. Di Davide. Da insegnare. |
2 Quando contra Aram Naharaim et Aram Soba egressus est, et quando Ioab reversus devicit Edom in valle Salis: duodecim milia (hominum). | 2 Quando uscì contro Aram Naharàim e contro Aram Soba e quando Ioab, nel ritorno, sconfisse gli Edomiti nella valle del Sale: dodicimila uomini. |
3 Deus, reppulisti nos, destruxisti nos. Iratus es. Convertere ad nos! | 3 Dio, tu ci hai respinti, ci hai messi in rotta,ti sei sdegnato: ritorna a noi. |
4 Concussisti terram, confregisti eam; sana contritiones eius, quia commota est. | 4 Hai fatto tremare la terra, l’hai squarciata:risana le sue crepe, perché essa vacilla. |
5 Ostendisti populo tuo dura, potasti nos vino vertiginis. | 5 Hai messo a dura prova il tuo popolo,ci hai fatto bere vino che stordisce. |
6 Dedisti metuentibus te signum, ut fugiant a facie arcus. | 6 Hai dato un segnale a quelli che ti temono,perché fuggano lontano dagli archi. |
7 Ut liberentur dilecti tui, salvos fac dextera tua et exaudi nos. | 7 Perché siano liberati i tuoi amici,salvaci con la tua destra e rispondici! |
8 Deus locutus est in sancto suo: “ Laetabor et partibor Sichimam et convallem Succoth metibor. | 8 Dio ha parlato nel suo santuario:«Esulto e divido Sichem,spartisco la valle di Succot. |
9 Meus est Galaad, et meus est Manasses, et Ephraim fortitudo capitis mei. Iuda sceptrum meum, | 9 Mio è Gàlaad, mio è Manasse,Èfraim è l’elmo del mio capo,Giuda lo scettro del mio comando. |
10 Moab olla lavacri mei. Super Idumaeam extendam calceamentum meum, super Philistaeam vociferabor ”. | 10 Moab è il catino per lavarmi,su Edom getterò i miei sandali,il mio grido di vittoria sulla Filistea!». |
11 Quis adducet me in civitatem munitam? Quis deducet me usque in Idumaeam? | 11 Chi mi condurrà alla città fortificata,chi potrà guidarmi fino al paese di Edom, |
12 Nonne tu, Deus, qui reppulisti nos; et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris? Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis. | 12 se non tu, o Dio, che ci hai respintie più non esci, o Dio, con le nostre schiere? |
13 In Deo faciemus virtutem, et ipse conculcabit tribulantes nos. | 13 Nell’oppressione vieni in nostro aiuto,perché vana è la salvezza dell’uomo. |
14 Con Dio noi faremo prodezze,egli calpesterà i nostri nemici. |