Salmi 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Magistro chori. Maskil. David, | 1 Au maître de chant. Méditation. De David. |
2 postquam Doeg Edomita ad Saul venit eique narravit dicens: " David intravit in domum Abimelech ". | 2 Lorsque Doëg, l’Édomite, était venu dire à Saül: “David est entré chez Ahimélek”. |
3 Quid gloriaris in malitia, qui potens es iniquitate? | 3 Pourquoi es-tu si fier de tes méfaits, toi qui te sens fort de ton injustice et tout le jour |
4 Tota die insidias cogitasti; lingua tua sicut novacula acuta, qui facis dolum. | 4 t’occupes à des crimes? Tu ne fais que tromper, ta langue est un rasoir tranchant. |
5 Dilexisti malitiam super benignitatem, mendacium magis quam loqui aequitatem. | 5 Tu aimes le mal plus que le bien et tu mens, tu ne dis pas la vérité. |
6 Dilexisti omnia verba perditionis, lingua dolosa. | 6 Tu aimes lancer tout ce qui fera mal, langue trompeuse. |
7 Propterea Deus destruet te in finem; evellet te et emigrabit te de tabernaculo et radicem tuam de terra viventium. | 7 Mais Dieu veut en finir avec toi, il va te saisir, t’arracher de ta tente, te déraciner de la terre des vivants. |
8 Videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt: | 8 Les justes le verront et ils craindront Dieu. Ils diront en se moquant de lui: |
9 “ Ecce homo, qui non posuit Deum refugium suum, sed speravit in multitudine divitiarum suarum et praevaluit in insidiis suis ”. | 9 “Voilà bien l’homme! Il n’a pas fait de Dieu son refuge, mais il comptait sur ses richesses et se faisait fort de ses crimes.” |
10 Ego autem sicut virens oliva in domo Dei. Speravi in misericordia Dei in aeternum et in saeculum saeculi. | 10 Mais moi je veux être olivier plein de sève dans la maison de Dieu, pour toujours, je mets ma confiance dans la grâce de Dieu. |
11 Confitebor tibi in saeculum, quia fecisti; et exspectabo nomen tuum, quoniam bonum est, in conspectu sanctorum tuorum. | 11 Je te bénirai pour ce que tu as fait, ton Nom sera toujours mon espérance car il est bienfaisant envers tes fidèles. |