Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 50


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Psalmus. Asaph.
Deus deorum, Dominus, locutus est
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit,
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Deus noster veniet et non silebit:
ignis consumens est in conspectu eius,
et in circuitu eius tempestas valida.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Advocabit caelum desursum
et terram discernere populum suum:
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 “ Congregate mihi sanctos meos,
qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”.
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius,
quoniam Deus iudex est.
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 “ Audi, populus meus, et loquar,
Israel, et testificabor adversum te:
Deus, Deus tuus, ego sum.
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te;
holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Non accipiam de domo tua vitulos
neque de gregibus tuis hircos.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum,
iumentorum mille in montibus.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Cognovi omnia volatilia caeli;
et, quod movetur in agro, meum est.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Si esuriero non dicam tibi;
meus est enim orbis terrae et plenitudo eius.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Numquid manducabo carnes taurorum
aut sanguinem hircorum potabo?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Immola Deo sacrificium laudis
et redde Altissimo vota tua;
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 et invoca me in die tribulationis:
eruam te, et honorificabis me ”.
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Peccatori autem dixit Deus:
“ Quare tu enarras praecepta mea
et assumis testamentum meum in os tuum?
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 Tu vero odisti disciplinam
et proiecisti sermones meos retrorsum.
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Si videbas furem, currebas cum eo;
et cum adulteris erat portio tua.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Os tuum dimittebas ad malitiam,
et lingua tua concinnabat dolos.
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris
et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Haec fecisti, et tacui.
Existimasti quod eram tui similis.
Arguam te et statuam illa contra faciem tuam.
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum,
ne quando rapiam, et non sit qui eripiat.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me;
et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”.
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.