Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Psalmus. Asaph. Deus deorum, Dominus, locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum. | 1 A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof: |
2 Ex Sion speciosa decore Deus illuxit, | 2 out of Sion the loveliness of his beauty. |
3 Deus noster veniet et non silebit: ignis consumens est in conspectu eius, et in circuitu eius tempestas valida. | 3 God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him. |
4 Advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum: | 4 He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people. |
5 “ Congregate mihi sanctos meos, qui disposuerunt testamentum meum in sacrificio ”. | 5 Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices. |
6 Et annuntiabunt caeli iustitiam eius, quoniam Deus iudex est. | 6 And the heavens shall declare his justice: for God is judge. |
7 “ Audi, populus meus, et loquar, Israel, et testificabor adversum te: Deus, Deus tuus, ego sum. | 7 Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God. |
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta enim tua in conspectu meo sunt semper. | 8 I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight. |
9 Non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos. | 9 I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks. |
10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumentorum mille in montibus. | 10 For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen. |
11 Cognovi omnia volatilia caeli; et, quod movetur in agro, meum est. | 11 I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field. |
12 Si esuriero non dicam tibi; meus est enim orbis terrae et plenitudo eius. | 12 If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof. |
13 Numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo? | 13 Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats? |
14 Immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua; | 14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. |
15 et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me ”. | 15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
16 Peccatori autem dixit Deus: “ Quare tu enarras praecepta mea et assumis testamentum meum in os tuum? | 16 But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth ? |
17 Tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum. | 17 Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. |
18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris erat portio tua. | 18 If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. |
19 Os tuum dimittebas ad malitiam, et lingua tua concinnabat dolos. | 19 Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. |
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae proferebas opprobrium. | 20 Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: |
21 Haec fecisti, et tacui. Existimasti quod eram tui similis. Arguam te et statuam illa contra faciem tuam. | 21 these things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. |
22 Intellegite haec, qui obliviscimini Deum, ne quando rapiam, et non sit qui eripiat. | 22 Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you. |
23 Qui immolabit sacrificium laudis, honorificabit me; et, qui immaculatus est in via, ostendam illi salutare Dei ”. | 23 The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God. |