Salmi 136
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DIODATI |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 2 Celebrate l’Iddio degl’iddii; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 3 Celebrate il Signore de’ signori; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 4 Celebrate colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
5 Qui fecit caelos in intellectu, quoniam in aeternum misericordia eius. | 5 Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
6 Qui expandit terram super aquas, quoniam in aeternum misericordia eius. | 6 Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in aeternum misericordia eius: | 7 Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
8 solem, ut praeesset diei, quoniam in aeternum misericordia eius; | 8 Il sole, per avere il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius. | 9 La luna e le stelle, per avere i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità è in eterno |
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 10 Colui che percosse gli Egizi ne’ lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
11 Qui eduxit Israel de medio eorum, quoniam in aeternum misericordia eius, | 11 E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
12 in manu potenti et brachio extento, quoniam in aeternum misericordia eius. | 12 Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in aeternum misericordia eius. | 13 Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
14 Et traduxit Israel per medium eius, quoniam in aeternum misericordia eius. | 14 E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro, quoniam in aeternum misericordia eius. | 15 E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 16 Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in aeternum misericordia eius; | 17 Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
18 et occidit reges potentes, quoniam in aeternum misericordia eius: | 18 Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
19 Sehon regem Amorraeorum, quoniam in aeternum misericordia eius; | 19 Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
20 et Og regem Basan, quoniam in aeternum misericordia eius. | 20 Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
21 Et dedit terram eorum hereditatem, quoniam in aeternum misericordia eius, | 21 E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
22 hereditatem Israel servo suo, quoniam in aeternum misericordia eius. | 22 In eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità è in eterno |
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in aeternum misericordia eius; | 23 Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in aeternum misericordia eius. | 24 E ci ha riscossi da’ nostri nemici; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
25 Qui dat escam omni carni, quoniam ìn aeternum misericordia eius. | 25 Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
26 Confitemini Deo caeli, quoniam in aeternum misericordia eius. | 26 Celebrate il Signore de’ cieli; Perciocchè la sua benignità è in eterno |