Salmi 136
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 2 Rendete grazie al Dio degli dèi,perché il suo amore è per sempre. |
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 3 Rendete grazie al Signore dei signori,perché il suo amore è per sempre. |
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 4 Lui solo ha compiuto grandi meraviglie,perché il suo amore è per sempre. |
5 Qui fecit caelos in intellectu, quoniam in aeternum misericordia eius. | 5 Ha creato i cieli con sapienza,perché il suo amore è per sempre. |
6 Qui expandit terram super aquas, quoniam in aeternum misericordia eius. | 6 Ha disteso la terra sulle acque,perché il suo amore è per sempre. |
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in aeternum misericordia eius: | 7 Ha fatto le grandi luci,perché il suo amore è per sempre. |
8 solem, ut praeesset diei, quoniam in aeternum misericordia eius; | 8 Il sole, per governare il giorno,perché il suo amore è per sempre. |
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius. | 9 La luna e le stelle, per governare la notte,perché il suo amore è per sempre. |
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 10 Colpì l’Egitto nei suoi primogeniti,perché il suo amore è per sempre. |
11 Qui eduxit Israel de medio eorum, quoniam in aeternum misericordia eius, | 11 Da quella terra fece uscire Israele,perché il suo amore è per sempre. |
12 in manu potenti et brachio extento, quoniam in aeternum misericordia eius. | 12 Con mano potente e braccio teso,perché il suo amore è per sempre. |
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in aeternum misericordia eius. | 13 Divise il Mar Rosso in due parti,perché il suo amore è per sempre. |
14 Et traduxit Israel per medium eius, quoniam in aeternum misericordia eius. | 14 In mezzo fece passare Israele,perché il suo amore è per sempre. |
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro, quoniam in aeternum misericordia eius. | 15 Vi travolse il faraone e il suo esercito,perché il suo amore è per sempre. |
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 16 Guidò il suo popolo nel deserto,perché il suo amore è per sempre. |
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in aeternum misericordia eius; | 17 Colpì grandi sovrani,perché il suo amore è per sempre. |
18 et occidit reges potentes, quoniam in aeternum misericordia eius: | 18 Uccise sovrani potenti,perché il suo amore è per sempre. |
19 Sehon regem Amorraeorum, quoniam in aeternum misericordia eius; | 19 Sicon, re degli Amorrei,perché il suo amore è per sempre. |
20 et Og regem Basan, quoniam in aeternum misericordia eius. | 20 Og, re di Basan,perché il suo amore è per sempre. |
21 Et dedit terram eorum hereditatem, quoniam in aeternum misericordia eius, | 21 Diede in eredità la loro terra,perché il suo amore è per sempre. |
22 hereditatem Israel servo suo, quoniam in aeternum misericordia eius. | 22 In eredità a Israele suo servo,perché il suo amore è per sempre. |
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in aeternum misericordia eius; | 23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi,perché il suo amore è per sempre. |
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in aeternum misericordia eius. | 24 Ci ha liberati dai nostri avversari,perché il suo amore è per sempre. |
25 Qui dat escam omni carni, quoniam ìn aeternum misericordia eius. | 25 Egli dà il cibo a ogni vivente,perché il suo amore è per sempre. |
26 Confitemini Deo caeli, quoniam in aeternum misericordia eius. | 26 Rendete grazie al Dio del cielo,perché il suo amore è per sempre. |