Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 136


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in aeternum misericordia eius.
1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
2 Confitemini Deo deorum,
quoniam in aeternum misericordia eius.
2 Rendete grazie al Dio degli dèi,perché il suo amore è per sempre.
3 Confitemini Domino dominorum,
quoniam in aeternum misericordia eius.
3 Rendete grazie al Signore dei signori,perché il suo amore è per sempre.
4 Qui facit mirabilia magna solus,
quoniam in aeternum misericordia eius.
4 Lui solo ha compiuto grandi meraviglie,perché il suo amore è per sempre.
5 Qui fecit caelos in intellectu,
quoniam in aeternum misericordia eius.
5 Ha creato i cieli con sapienza,perché il suo amore è per sempre.
6 Qui expandit terram super aquas,
quoniam in aeternum misericordia eius.
6 Ha disteso la terra sulle acque,perché il suo amore è per sempre.
7 Qui fecit luminaria magna,
quoniam in aeternum misericordia eius:
7 Ha fatto le grandi luci,perché il suo amore è per sempre.
8 solem, ut praeesset diei,
quoniam in aeternum misericordia eius;
8 Il sole, per governare il giorno,perché il suo amore è per sempre.
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius.
9 La luna e le stelle, per governare la notte,perché il suo amore è per sempre.
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum,
quoniam in aeternum misericordia eius.
10 Colpì l’Egitto nei suoi primogeniti,perché il suo amore è per sempre.
11 Qui eduxit Israel de medio eorum,
quoniam in aeternum misericordia eius,
11 Da quella terra fece uscire Israele,perché il suo amore è per sempre.
12 in manu potenti et brachio extento,
quoniam in aeternum misericordia eius.
12 Con mano potente e braccio teso,perché il suo amore è per sempre.
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones,
quoniam in aeternum misericordia eius.
13 Divise il Mar Rosso in due parti,perché il suo amore è per sempre.
14 Et traduxit Israel per medium eius,
quoniam in aeternum misericordia eius.
14 In mezzo fece passare Israele,perché il suo amore è per sempre.
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro,
quoniam in aeternum misericordia eius.
15 Vi travolse il faraone e il suo esercito,perché il suo amore è per sempre.
16 Qui traduxit populum suum per desertum,
quoniam in aeternum misericordia eius.
16 Guidò il suo popolo nel deserto,perché il suo amore è per sempre.
17 Qui percussit reges magnos,
quoniam in aeternum misericordia eius;
17 Colpì grandi sovrani,perché il suo amore è per sempre.
18 et occidit reges potentes,
quoniam in aeternum misericordia eius:
18 Uccise sovrani potenti,perché il suo amore è per sempre.
19 Sehon regem Amorraeorum,
quoniam in aeternum misericordia eius;
19 Sicon, re degli Amorrei,perché il suo amore è per sempre.
20 et Og regem Basan,
quoniam in aeternum misericordia eius.
20 Og, re di Basan,perché il suo amore è per sempre.
21 Et dedit terram eorum hereditatem,
quoniam in aeternum misericordia eius,
21 Diede in eredità la loro terra,perché il suo amore è per sempre.
22 hereditatem Israel servo suo,
quoniam in aeternum misericordia eius.
22 In eredità a Israele suo servo,perché il suo amore è per sempre.
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri,
quoniam in aeternum misericordia eius;
23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi,perché il suo amore è per sempre.
24 et redemit nos ab inimicis nostris,
quoniam in aeternum misericordia eius.
24 Ci ha liberati dai nostri avversari,perché il suo amore è per sempre.
25 Qui dat escam omni carni,
quoniam ìn aeternum misericordia eius.
25 Egli dà il cibo a ogni vivente,perché il suo amore è per sempre.
26 Confitemini Deo caeli,
quoniam in aeternum misericordia eius.
26 Rendete grazie al Dio del cielo,perché il suo amore è per sempre.