Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 132


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Canticum ascensionum.
Memento, Domine, David
et omnis mansuetudinis eius,
1 Cantique des montées. Ô Seigneur, souviens-toi de David, de son entière disponibilité,
2 quia iuravit Domino,
votum vovit Potenti Iacob:
2 lorsqu’il fit au Seigneur son serment, lorsqu’il fit ce vœu au Puissant de Jacob:
3 “ Non introibo in tabernaculum domus meae,
non ascendam in lectum strati mei,
3 “Je n’entrerai pas dans ma maison de toile, je ne monterai pas sur le lit où je me couche,
4 non dabo somnum oculis meis
et palpebris meis dormitationem,
4 le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos
5 donec inveniam locum Domino,
tabernaculum Potenti Iacob ”.
5 jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Fort de Jacob.”
6 Ecce audivimus eam esse in Ephratha,
invenimus eam in campis Iaar.
6 Bientôt c’est une rumeur: “L’arche est à Éfrata, nous l’avons trouvée aux terres de Yaar.”
7 Ingrediamur in tabernaculum eius,
adoremus ad scabellum pedum eius. -
7 Allons donc jusqu’à sa demeure, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds.
8 Surge, Domine, in requiem tuam,
tu et arca fortitudinis tuae.
8 Lève-toi, Seigneur! viens au lieu de ton repos, toi et ton arche, sacrement de ta force.
9 Sacerdotes tui induantur iustitiam,
et sancti tui exsultent.
9 Que tes prêtres se vêtent comme pour un triomphe, et que tes fidèles soient en fête.
10 Propter David servum tuum
non avertas faciem christi tui.
10 Souviens-toi de David, ton serviteur, et ne te détourne pas du roi, ton élu.
11 Iuravit Dominus David veritatem
et non recedet ab ea:
“ De fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.
11 Le Seigneur l’a juré à David -c’est donc vrai, il ne peut se reprendre: “Je veux maintenir sur ton trône, des rois nés de ton sang.
12 Si custodierint filii tui testamentum meum
et testimonia mea, quae docebo eos,
filii eorum usque in saeculum
sedebunt super sedem tuam ”.
12 Si tes fils observent mon alliance et mes volontés que je leur ferai connaître, leurs fils aussi, au long des âges, siégeront sur ton trône.”
13 Quoniam elegit Dominus Sion,
desideravit eam in habitationem sibi:
13 Car le Seigneur a choisi Sion, il l’a désirée pour sa résidence:
14 “ Haec requies mea in saeculum saeculi;
hic habitabo, quoniam desideravi eam.
14 “Elle sera pour toujours le lieu où je repose, je l’ai aimée, c’est assez pour que j’y reste.”
15 Cibaria eius benedicens benedicam,
pauperes eius saturabo panibus.
15 Ma bénédiction sera sur ses greniers et ses pauvres mangeront à leur faim.
16 Sacerdotes eius induam salutari,
et sancti eius exsultatione exsultabunt.
16 Ses prêtres se verront couverts de mon salut et ses fidèles crieront leur joie.
17 Illic germinare faciam cornu David,
parabo lucernam christo meo.
17 David aura toujours là sa lampe allumée, c’est de là que je ferai sortir sa victoire.
18 Inimicos eius induam confusione,
super ipsum autem efflorebit diadema eius ”.
18 Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne.