Salmi 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Canticum ascensionum. Memento, Domine, David et omnis mansuetudinis eius, | 1 Cantique des montées. Ô Seigneur, souviens-toi de David, de son entière disponibilité, |
2 quia iuravit Domino, votum vovit Potenti Iacob: | 2 lorsqu’il fit au Seigneur son serment, lorsqu’il fit ce vœu au Puissant de Jacob: |
3 “ Non introibo in tabernaculum domus meae, non ascendam in lectum strati mei, | 3 “Je n’entrerai pas dans ma maison de toile, je ne monterai pas sur le lit où je me couche, |
4 non dabo somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem, | 4 le sommeil ne fermera pas mes yeux et mes paupières n’auront point de repos |
5 donec inveniam locum Domino, tabernaculum Potenti Iacob ”. | 5 jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Fort de Jacob.” |
6 Ecce audivimus eam esse in Ephratha, invenimus eam in campis Iaar. | 6 Bientôt c’est une rumeur: “L’arche est à Éfrata, nous l’avons trouvée aux terres de Yaar.” |
7 Ingrediamur in tabernaculum eius, adoremus ad scabellum pedum eius. - | 7 Allons donc jusqu’à sa demeure, prosternons-nous devant l’escabeau de ses pieds. |
8 Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca fortitudinis tuae. | 8 Lève-toi, Seigneur! viens au lieu de ton repos, toi et ton arche, sacrement de ta force. |
9 Sacerdotes tui induantur iustitiam, et sancti tui exsultent. | 9 Que tes prêtres se vêtent comme pour un triomphe, et que tes fidèles soient en fête. |
10 Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui. | 10 Souviens-toi de David, ton serviteur, et ne te détourne pas du roi, ton élu. |
11 Iuravit Dominus David veritatem et non recedet ab ea: “ De fructu ventris tui ponam super sedem tuam. | 11 Le Seigneur l’a juré à David -c’est donc vrai, il ne peut se reprendre: “Je veux maintenir sur ton trône, des rois nés de ton sang. |
12 Si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea, quae docebo eos, filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam ”. | 12 Si tes fils observent mon alliance et mes volontés que je leur ferai connaître, leurs fils aussi, au long des âges, siégeront sur ton trône.” |
13 Quoniam elegit Dominus Sion, desideravit eam in habitationem sibi: | 13 Car le Seigneur a choisi Sion, il l’a désirée pour sa résidence: |
14 “ Haec requies mea in saeculum saeculi; hic habitabo, quoniam desideravi eam. | 14 “Elle sera pour toujours le lieu où je repose, je l’ai aimée, c’est assez pour que j’y reste.” |
15 Cibaria eius benedicens benedicam, pauperes eius saturabo panibus. | 15 Ma bénédiction sera sur ses greniers et ses pauvres mangeront à leur faim. |
16 Sacerdotes eius induam salutari, et sancti eius exsultatione exsultabunt. | 16 Ses prêtres se verront couverts de mon salut et ses fidèles crieront leur joie. |
17 Illic germinare faciam cornu David, parabo lucernam christo meo. | 17 David aura toujours là sa lampe allumée, c’est de là que je ferai sortir sa victoire. |
18 Inimicos eius induam confusione, super ipsum autem efflorebit diadema eius ”. | 18 Je couvrirai ses ennemis de honte mais sur lui fleuriront les fleurons de sa couronne. |