Salmi 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Cantate al Signore un canto nuovo,cantate al Signore, uomini di tutta la terra. | 1 Cantique de David: Lorsqu'on bâtissait la maison après la captivité. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; * chantez au Seigneur, toute la terre. |
| 2 Cantate al Signore, benedite il suo nome,annunciate di giorno in giorno la sua salvezza. | 2 Chantez au Seigneur, et bénissez Son Nom, * annoncez de jour en jour Son salut. |
| 3 In mezzo alle genti narrate la sua gloria,a tutti i popoli dite le sue meraviglie. | 3 Annoncez Sa gloire parmi les nations, * Ses merveilles parmi tous les peuples. |
| 4 Grande è il Signore e degno di ogni lode,terribile sopra tutti gli dèi. | 4 Car le Seigneur est grand et infiniment louable; * Il est plus redoutable que tous les dieux. |
| 5 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla,il Signore invece ha fatto i cieli. | 5 Car tous les dieux des nations sont des démons; * mais le Seigneur a fait les cieux. |
| 6 Maestà e onore sono davanti a lui,forza e splendore nel suo santuario. | 6 La louange et la splendeur sont devant Lui; * la sainteté et la magnificence dans Son sanctuaire. |
| 7 Date al Signore, o famiglie dei popoli,date al Signore gloria e potenza, | 7 Offrez au Seigneur, familles des nations, offrez au Seigneur la gloire et l'honneur; * |
| 8 date al Signore la gloria del suo nome.Portate offerte ed entrate nei suoi atri, | 8 offrez au Seigneur la gloire due à Son Nom. Prenez des victimes et entrez dans Ses parvis; * |
| 9 prostratevi al Signore nel suo atrio santo.Tremi davanti a lui tutta la terra. | 9 adorez le Seigneur dans Son saint tabernacle. Que toute la terre tremble devant Sa face. * |
| 10 Dite tra le genti: «Il Signore regna!».È stabile il mondo, non potrà vacillare!Egli giudica i popoli con rettitudine. | 10 Dites parmi les nations que le Seigneur a établi Son règne. Car Il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée; * Il jugera les peuples selon l'équité. |
| 11 Gioiscano i cieli, esulti la terra,risuoni il mare e quanto racchiude; | 11 Que les Cieux se réjouissent, et que la terre tressaille d'allégresse; * que la mer s'agite avec ce qu'elle renferme. |
| 12 sia in festa la campagna e quanto contiene,acclamino tutti gli alberi della foresta | 12 Les champs seront dans la joie avec tout ce qu'ils contiennent. Alors tous les arbres des forêts tressailliront |
| 13 davanti al Signore che viene:sì, egli viene a giudicare la terra;giudicherà il mondo con giustiziae nella sua fedeltà i popoli. | 13 en présence du Seigneur, car Il vient; * Il vient pour juger la terre. Il jugera toute la terre avec équité * et les peuples selon Sa vérité. |