Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide.
1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo,
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono,
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio:
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli,
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede.
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio.
18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti.
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali.