Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide.
1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo. De David.
2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie.
2 Te doy gracias, Yahveh, de todo corazón,
cantaré todas tus maravillas;
3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo,
3 quiero alegrarme y exultar en ti,
salmodiar a tu nombre, Altísimo.
4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono,
4 Mis enemigos retroceden,
flaquean, perecen delante de tu rostro;
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto.
5 pues tú has llevado mi juicio y mi sentencia,
sentándote en el trono cual juez justo.
6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 Has reprimido a las gentes, has perdido al impío,
has borrado su nombre para siempre jamás;
7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto.
7 acabado el enemigo, todo es ruina sin fin,
has suprimido sus ciudades, perdido su recuerdo.
He aquí que
8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio:
8 Yahveh se sienta para siempre,
afianza para el juicio su trono;
9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine.
9 él juzga al orbe con justicia,
a los pueblos con rectitud sentencia.
10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia.
10 ¡Sea Yahveh ciudadela para el oprimido,
ciudadela en los tiempos de angustia!
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 Y en ti confíen los que saben tu nombre,
pues tú, Yahveh, no abandonas a los que te buscan.
12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli,
12 Salmodiad a Yahveh, que se sienta en Sión,
publicad por los pueblos sus hazañas;
13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri.
13 que él pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda,
no olvida el grito de los desdichados.
14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
14 Tenme piedad, Yahveh, ve mi aflicción,
tú que me recobras de las puertas de la muerte,
15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza.
15 para que yo cuente todas tus alabanzas
a las puertas de la hija de Sión, gozoso de tu
salvación.
16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede.
16 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron,
en la red que ocultaron, su pie quedó prendido.
17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 Yahveh se ha dado a conocer, ha hecho justicia,
el impío se ha enredado en la obra de sus manos.
Sordina. Pausa.
18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio.
18 ¡Vuelvan los impíos al seol,
todos los gentiles que de Dios se olvidan!
19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa.
19 Que no queda olvidado el pobre eternamente,
no se pierde por siempre la esperanza de los
desdichados.
20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti.
20 ¡Levántate, Yahveh, no triunfe el hombre,
sean juzgados los gentiles delante de tu rostro!
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali.21 Infunde tú, Yahveh, en ellos el terror,
aprendan los gentiles que no son más que hombres.
Pausa.