Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide. | 1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. |
2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie. | 2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders. |
3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo, | 3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. |
4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono, | 4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face. |
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto. | 5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. |
6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre. | 6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished: thou hast blotted out their name for ever and ever. |
7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto. | 7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise. |
8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio: | 8 but the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment: |
9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine. | 9 and he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice. |
10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia. | 10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation. |
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore. | 11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord. |
12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli, | 12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles: |
13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri. | 13 For requiring their blood he hath remembered the: he hath not forgotten the cry of the poor. |
14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte, | 14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies. |
15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza. | 15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion. |
16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede. | 16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they have prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid. |
17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani. | 17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands. |
18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio. | 18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God. |
19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa. | 19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever. |
20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti. | 20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight. |
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali. | 21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men. |