Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide.
1 A karvezetőnek. A »Mút labbén« dallama szerint. Dávid zsoltára.
2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie.
2 Uram, teljes szívemből dicsérlek, hirdetem minden csodatettedet.
3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo,
3 Örvendezem és ujjongok benned, zsoltárral dicsőítem, ó Fölséges, nevedet!
4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono,
4 Mert ellenségeim meghátráltak, színed előtt meginogtak s elpusztultak.
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto.
5 Mert fölkaroltad peremet és ügyemet, aki igazságosan ítélsz, trónodra ültél.
6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 Megdorgáltad a nemzeteket, elpusztítottad az istentelent, nevüket eltörölted mindörökre.
7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto.
7 Ellenségeim csatát vesztettek, eltűntek, romba döntötted városaikat, velük együtt tűnt el emlékük is.
8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio:
8 Íme az Úr mindörökké trónol, ítéletre készen tartja trónusát.
9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine.
9 Megítéli igazsággal a föld kerekségét, méltányosan ítéli meg a népeket.
10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia.
10 Az Úr lesz az elnyomott menedéke, szorongatásai között alkalmas időben segítője.
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 Bízzanak is benned, akik megismerték neved, mert a téged keresőket nem hagyod el, Uram.
12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli,
12 Zengjetek az Úrnak, aki a Sionon lakik, tetteit hirdessétek a nemzetek között.
13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri.
13 Mert megemlékezett róluk, aki számon kéri a vért, nem feledte el a szegények szavát.
14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
14 Könyörülj rajtam, Uram, nézd, szorongatnak ellenségeim! De te fölemelsz a halál kapuiból engem,
15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza.
15 hogy hirdessem teljes dicséretedet, Sion leányának kapuiban ujjongjak szabadításodon.
16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede.
16 A nemzetek beestek a maguk ásta verembe, a tőrben, amelyet elrejtettek, saját lábuk akadt meg.
17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 Megnyilatkozott az Úr, ítéletet tartott, saját keze művein fennakadt a gonosz.
18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio.
18 Az alvilágba térnek a vétkesek, minden nemzet, amely megfeledkezett Istenről!
19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa.
19 Mert nem marad örökre elfeledve a szegény, nem vész el végleg a szegények reménye.
20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti.
20 Kelj fel, Uram! Ember ne legyen elbizakodott, színed előtt ítéletre kerüljenek a nemzetek.
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali.21 Bocsáss rájuk, Uram, rettegést, hadd tudják meg a nemzetek, hogy csak emberek!