Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 9


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide.
1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo de David. Acción de gracias por la justicia de Dios

2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie.
2 [Alef] Te doy gracias, Señor, de todo corazón

y proclamaré todas tus maravillas

3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo,
3 Quiero alegrarme y regocijarme en ti,

y cantar himnos a tu Nombre, Altísimo.

4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono,
4 [Bet] Cuando retrocedían mis enemigos,

tropezaron y perecieron delante de ti,

5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto.
5 porque tú defendiste mi derecho y mi causa,

sentándote en el trono como justo Juez.

6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 [Guímel] Escarmentaste a las naciones,

destruiste a los impíos y borraste sus nombres para siempre;

7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto.
7 desapareció el enemigo: es una ruina irreparable;

arrasaste las ciudades, y se perdió hasta su recuerdo

8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio:
8 [He] Pero el Señor reina eternamente

y establece su trono para el juicio:

9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine.
9 él gobierna al mundo con justicia

y juzga con rectitud a las naciones.

10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia.
10 [Vau] El Señor es un baluarte para el oprimido,

un baluarte en los momentos de peligro.

11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 ¡Confíen en ti los que veneran tu Nombre,

porque tú no abandonas a los que te buscan!

12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli,
12 [Zain] Canten al Señor, que reina en Sión,

proclamen entre los pueblos sus proezas.

13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri.
13 Porque él pide cuenta de la sangre,

se acuerda de los pobres y no olvida su clamor.

14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte,
14 [Jet] El Señor se apiadó de mí, contempló mi aflicción;

me tomó y me alzó de las puertas de la Muerte,

15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza.
15 para que pudiera proclamar sus alabanzas

y alegrarme por su victoria en las puertas de Sión.

16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede.
16 [Tet] Los pueblos se han hundido en la fosa que abrieron,

su pie quedó atrapado en la red que ocultaron.

17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 El Señor se dio a conocer, hizo justicia,

y el impío se enredó en sus propias obras.

18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio.
18 [Iod] Vuelvan al Abismo los malvados,

todos los pueblos que se olvidan de Dios.

19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa.
19 [Caf] Porque el pobre no será olvidado para siempre

ni se malogra eternamente la esperanza del humilde.

20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti.
20 ¡Levántate, Señor!

que los hombres no se envanezcan,

y las naciones sean juzgadas en tu presencia.

21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali.21 Infúndeles pánico, Señor,

para que aprendan que no son más que hombres.