Salmi 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «La morte del figlio». Salmo. Di Davide. | 1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo de David. Acción de gracias por la justicia de Dios |
2 (Alef) Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,annuncerò tutte le tue meraviglie. | 2 [Alef] Te doy gracias, Señor, de todo corazón y proclamaré todas tus maravillas |
3 Gioirò ed esulterò in te,canterò inni al tuo nome, o Altissimo, | 3 Quiero alegrarme y regocijarme en ti, y cantar himnos a tu Nombre, Altísimo. |
4 (Bet) mentre i miei nemici tornano indietro,davanti a te inciampano e scompaiono, | 4 [Bet] Cuando retrocedían mis enemigos, tropezaron y perecieron delante de ti, |
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa:ti sei seduto in trono come giudice giusto. | 5 porque tú defendiste mi derecho y mi causa, sentándote en el trono como justo Juez. |
6 (Ghimel) Hai minacciato le nazioni, hai sterminato il malvagio,il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre. | 6 [Guímel] Escarmentaste a las naciones, destruiste a los impíos y borraste sus nombres para siempre; |
7 Il nemico è battuto, ridotto a rovine per sempre.È scomparso il ricordo delle città che hai distrutto. | 7 desapareció el enemigo: es una ruina irreparable; arrasaste las ciudades, y se perdió hasta su recuerdo |
8 (He) Ma il Signore siede in eterno,stabilisce il suo trono per il giudizio: | 8 [He] Pero el Señor reina eternamente y establece su trono para el juicio: |
9 governerà il mondo con giustizia,giudicherà i popoli con rettitudine. | 9 él gobierna al mundo con justicia y juzga con rectitud a las naciones. |
10 (Vau) Il Signore sarà un rifugio per l’oppresso,un rifugio nei momenti di angoscia. | 10 [Vau] El Señor es un baluarte para el oprimido, un baluarte en los momentos de peligro. |
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome,perché tu non abbandoni chi ti cerca, Signore. | 11 ¡Confíen en ti los que veneran tu Nombre, porque tú no abandonas a los que te buscan! |
12 (Zain) Cantate inni al Signore, che abita in Sion,narrate le sue imprese tra i popoli, | 12 [Zain] Canten al Señor, que reina en Sión, proclamen entre los pueblos sus proezas. |
13 perché egli chiede conto del sangue versato,se ne ricorda, non dimentica il grido dei poveri. | 13 Porque él pide cuenta de la sangre, se acuerda de los pobres y no olvida su clamor. |
14 (Het) Abbi pietà di me, Signore,vedi la mia miseria, opera dei miei nemici,tu che mi fai risalire dalle porte della morte, | 14 [Jet] El Señor se apiadó de mí, contempló mi aflicción; me tomó y me alzó de las puertas de la Muerte, |
15 perché io possa annunciare tutte le tue lodi;alle porte della figlia di Sionesulterò per la tua salvezza. | 15 para que pudiera proclamar sus alabanzas y alegrarme por su victoria en las puertas de Sión. |
16 (Tet) Sono sprofondate le genti nella fossa che hanno scavato,nella rete che hanno nascosto si è impigliato il loro piede. | 16 [Tet] Los pueblos se han hundido en la fosa que abrieron, su pie quedó atrapado en la red que ocultaron. |
17 Il Signore si è fatto conoscere, ha reso giustizia;il malvagio è caduto nella rete, opera delle sue mani. | 17 El Señor se dio a conocer, hizo justicia, y el impío se enredó en sus propias obras. |
18 (Iod) Tornino i malvagi negli inferi,tutte le genti che dimenticano Dio. | 18 [Iod] Vuelvan al Abismo los malvados, todos los pueblos que se olvidan de Dios. |
19 (Caf) Perché il misero non sarà mai dimenticato,la speranza dei poveri non sarà mai delusa. | 19 [Caf] Porque el pobre no será olvidado para siempre ni se malogra eternamente la esperanza del humilde. |
20 Sorgi, Signore, non prevalga l’uomo:davanti a te siano giudicate le genti. | 20 ¡Levántate, Señor! que los hombres no se envanezcan, y las naciones sean juzgadas en tu presencia. |
21 Riempile di spavento, Signore,riconoscano le genti di essere mortali. | 21 Infúndeles pánico, Señor, para que aprendan que no son más que hombres. |