Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita.
1 قصيدة لايثان الازراحي‎. ‎بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي‎.
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà,
2 ‎لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك‎.
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà».
3 ‎قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo.
4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه‎.
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono».
5 ‎والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين‎.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 ‎لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله‎.
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
7 ‎اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك‎.
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda.
9 ‎انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها‎.
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose.
10 ‎انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك‎.
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 ‎لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما‏‎.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 ‎الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان‎.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome.
13 ‎لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك‎.
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra.
14 ‎العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto.
15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون‎.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto;
16 ‎باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون‎.
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia.
17 ‎لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا‎.
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte.
18 ‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele.
19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب‎.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo.
20 ‎وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته‎.
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato;
21 ‎الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده‎.
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza.
22 ‎لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله‎.
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso.
23 ‎واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه‎.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano.
24 ‎اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه‎.
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte.
25 ‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.
26 ‎هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي‎.
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”.
27 ‎انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض‎.
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra.
28 ‎الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له‎.
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele.
29 ‎واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات‎.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo.
30 ‎ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti,
31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi,
32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم‎.
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa.
33 ‎اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي‎.
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 ‎لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ‎.
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa.
35 ‎مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود‎.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide.
36 ‎نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي‎.
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 ‎مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo».
38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك‎.
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 ‎نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب‎.
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona.
40 ‎هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا‎.
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze;
41 ‎افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه‎.
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 ‎رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه‎.
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici.
43 ‎ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال‎.
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 ‎ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض‎.
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono.
45 ‎قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna.
46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera?
47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم‎.
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo?
48 ‎اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه‎.
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
49 ‎اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك‎.
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 ‎اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك‎.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato.
52 ‎مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen.