Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita. | 1 قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي. |
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà, | 2 لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك. |
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà». | 3 قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي |
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo. | 4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه. |
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono». | 5 والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين. |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | 6 لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله. |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi? | 7 اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله |
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك. |
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda. | 9 انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها. |
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose. | 10 انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك. |
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما. |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان. |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome. | 13 لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك. |
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra. | 14 العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك. |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto; | 16 باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون. |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia. | 17 لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا. |
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte. | 18 لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا |
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele. | 19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo. | 20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته. |
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato; | 21 الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده. |
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza. | 22 لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله. |
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso. | 23 واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano. | 24 اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه. |
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte. | 25 واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه. |
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra. | 26 هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي. |
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”. | 27 انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض. |
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra. | 28 الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له. |
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات. |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo. | 30 ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti, | 31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي |
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi, | 32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم. |
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa. | 33 اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي. |
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ. |
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa. | 35 مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود. |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide. | 36 نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي. |
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه |
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo». | 38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك. |
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب. |
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona. | 40 هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا. |
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze; | 41 افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه. |
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه. |
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici. | 43 ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال. |
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia. | 44 ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض. |
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna. | 46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك |
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera? | 47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم. |
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo? | 48 اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه. |
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi? | 49 اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك. |
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها |
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك. |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato. | 52 مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين |
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen. |