Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita.
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà,
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà».
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo.
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono».
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda.
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose.
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome.
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra.
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto.
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto;
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia.
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte.
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele.
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo.
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato;
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza.
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso.
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano.
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte.
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”.
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra.
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele.
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo.
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti,
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi,
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa.
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa.
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide.
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo».
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona.
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze;
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici.
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono.
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna.
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera?
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo?
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato.
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen.