Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita.
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà,
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;
in generationem et generationem
annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà».
3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”,
in caelis firmabitur veritas tua.
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo.
4 “ Disposui testamentum electo meo,
iuravi David servo meo:
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono».
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum
et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,
etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,
similis erit Domino in filiis Dei?
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,
magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda.
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?
Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose.
10 Tu dominaris superbiae maris,
elationes fluctuum eius tu mitigas.
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,
in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,
orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,
Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra.
14 Tibi brachium cum potentia;
firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.
Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto;
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.
Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia.
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,
et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele.
19 Quia Domini est scutum nostrum,
et Sancti Israel rex noster.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti:
“ Posui adiutorium in potente
et exaltavi electum de plebe.
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato;
21 Inveni David servum meum;
oleo sancto meo unxi eum.
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,
et filius iniquitatis non opprimet eum.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius
et odientes eum percutiam.
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,
et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.
26 Et ponam super mare manum eius
et super flumina dexteram eius.
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”.
27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu,
Deus meus et refugium salutis meae”.
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra.
28 Et ego primogenitum ponam illum,
excelsum prae regibus terrae.
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;
et testamentum meum fidele ipsi.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo.
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;
et thronum eius sicut dies caeli.
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti,
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam
et in iudiciis meis non ambulaverint,
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi,
32 si iustificationes meas profanaverint
et mandata mea non custodierint,
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa.
33 visitabo in virga delictum eorum
et in verberibus iniquitatem eorum.
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo
neque mentiar in veritate mea.
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa.
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide.
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Semen eius in aeternum manebit,
et thronus eius sicut sol in conspectu meo
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo».
38 et sicut luna firmus stabit in aeternum
et testis in caelo fidelis ”.
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,
iratus es contra christum tuum;
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona.
40 evertisti testamentum servi tui,
profanasti in terram diadema eius.
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze;
41 Destruxisti omnes muros eius,
posuisti munitiones eius in ruinas.
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,
factus est opprobrium vicinis suis.
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici.
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,
laetificasti omnes inimicos eius.
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 Avertisti aciem gladii eius
et non es auxiliatus ei in bello.
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Finem posuisti splendori eius
et sedem eius in terram collisisti.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna.
46 Minorasti dies iuventutis eius,
perfudisti eum confusione.
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera?
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,
exardescet sicut ignis ira tua?
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo?
48 Memorare, quam brevis mea substantia.
Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,
eruet animam suam de manu inferi?
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,
sicut iurasti David in veritate tua?
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,
quod continui in sinu meo, multarum gentium,
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato.
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,
quo exprobraverunt vestigia christi tui.
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen.53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.