Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita. | 1 Maskil. Ethan Ezrahitae. |
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà, | 2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. |
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà». | 3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, in caelis firmabitur veritas tua. |
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo. | 4 “ Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo: |
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono». | 5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | 6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi? | 7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei? |
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. |
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda. | 9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. |
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose. | 10 Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas. |
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome. | 13 Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. |
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra. | 14 Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua. |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto; | 16 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia. | 17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, |
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte. | 18 quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele. | 19 Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo. | 20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: “ Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe. |
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato; | 21 Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum. |
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza. | 22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. |
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso. | 23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano. | 24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam. |
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte. | 25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius. |
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra. | 26 Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius. |
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”. | 27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae”. |
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra. | 28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae. |
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi. |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo. | 30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli. |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti, | 31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint, |
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi, | 32 si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint, |
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa. | 33 visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum. |
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea. |
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa. | 35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita. |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide. | 36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. |
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo |
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo». | 38 et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis ”. |
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum; |
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona. | 40 evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius. |
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze; | 41 Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas. |
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis. |
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici. | 43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius. |
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia. | 44 Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello. |
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti. |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna. | 46 Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione. |
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera? | 47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua? |
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo? | 48 Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? |
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi? | 49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi? |
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua? |
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium, |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato. | 52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui. |
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen. | 53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. |