Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita. | 1 Maszkíl az ezrahita Etántól. |
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà, | 2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám. |
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà». | 3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. – |
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo. | 4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak: |
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono». | 5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.« |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | 6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek. |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi? | 7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten? |
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak. |
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda. | 9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged. |
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose. | 10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg. |
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet. |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van. |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome. | 13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon. |
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra. | 14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas. |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto; | 16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram. |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia. | 17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban. |
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte. | 18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket. |
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele. | 19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo. | 20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat. |
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato; | 21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal. |
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza. | 22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt. |
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso. | 23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano. | 24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom. |
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte. | 25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben. |
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra. | 26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre. |
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”. | 27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’ |
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra. | 28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között. |
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad. |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo. | 30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll. |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti, | 31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint, |
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi, | 32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik: |
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa. | 33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket. |
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg. |
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa. | 35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem. |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide. | 36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak, |
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja, |
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo». | 38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.« |
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen; |
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona. | 40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját. |
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze; | 41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit. |
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett. |
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici. | 43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit. |
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia. | 44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban. |
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted. |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna. | 46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt. |
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera? | 47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz? |
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo? | 48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind? |
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi? | 49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből? |
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak? |
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől, |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato. | 52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit. |
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen. | 53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen! |