Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita. | 1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. |
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà, | 2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. |
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà». | 3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. |
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo. | 4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. |
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono». | 5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | 6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi? | 7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. |
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. |
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda. | 9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. |
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose. | 10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. |
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome. | 13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. |
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra. | 14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto; | 16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia. | 17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, |
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte. | 18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. |
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele. | 19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo. | 20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. |
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato; | 21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. |
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza. | 22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. |
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso. | 23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano. | 24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. |
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte. | 25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. |
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra. | 26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. |
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”. | 27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. |
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra. | 28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. |
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo. | 30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti, | 31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, |
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi, | 32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. |
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa. | 33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. |
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. |
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa. | 35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide. | 36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, |
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. |
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo». | 38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. |
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, |
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona. | 40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. |
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze; | 41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. |
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. |
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici. | 43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. |
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia. | 44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. |
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna. | 46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? |
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera? | 47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. |
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo? | 48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? |
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi? | 49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? |
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, |
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato. | 52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! |
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen. |