Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Dei figli di Core. Salmo. | 1 A karvezetőnek. A »Szőlőprések« szerint. Kóré fiainak zsoltára. |
2 Quanto sono amabili le tue dimore,Signore degli eserciti! | 2 Milyen kedvesek a te hajlékaid, Seregek Ura! |
3 L’anima mia anelae desidera gli atri del Signore.Il mio cuore e la mia carneesultano nel Dio vivente. | 3 Sóvárogva vágyakozik lelkem az Úr udvaraiba. Szívem és testem ujjong az élő Isten után. |
4 Anche il passero trova una casae la rondine il nidodove porre i suoi piccoli,presso i tuoi altari,Signore degli eserciti,mio re e mio Dio. | 4 Hiszen a veréb házat talál magának, a gerlice fészket, ahová fiait helyezze: a te oltáraidnál, seregek Ura, én királyom és én Istenem! |
5 Beato chi abita nella tua casa:senza fine canta le tue lodi. | 5 Milyen boldogok, Uram, akik házadban lakhatnak: magasztalhatnak téged örökkön örökké! |
6 Beato l’uomo che trova in te il suo rifugioe ha le tue vie nel suo cuore. | 6 Boldog az az ember, akit te segítesz, akinek szíve zarándokútra készül. |
7 Passando per la valle del piantola cambia in una sorgente;anche la prima pioggial’ammanta di benedizioni. | 7 Átkelnek a kiaszott völgyön és forrássá teszik azt, és a korai eső is áldásodba öltözteti. |
8 Cresce lungo il cammino il suo vigore,finché compare davanti a Dio in Sion. | 8 Erősségről erősségre mennek, mígnem meglátják az istenek Istenét a Sionon. |
9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera,porgi l’orecchio, Dio di Giacobbe. | 9 Uram, Seregek Istene, hallgasd meg imádságomat, vedd füledbe, Jákob Istene! |
10 Guarda, o Dio, colui che è il nostro scudo,guarda il volto del tuo consacrato. | 10 Oltalmazó Istenünk, tekints ide, nézz fölkentednek arcára! |
11 Sì, è meglio un giorno nei tuoi atriche mille nella mia casa;stare sulla soglia della casa del mio Dioè meglio che abitare nelle tende dei malvagi. | 11 Mert jobb egy nap a te udvaraidban, mint más helyen ezer. Inkább akarok a küszöbön lenni Istenem házában, mint a gonoszok sátraiban lakni. |
12 Perché sole e scudo è il Signore Dio;il Signore concede grazia e gloria,non rifiuta il benea chi cammina nell’integrità. | 12 Mert nap és védőpajzs az Úr Isten, kegyelmet és dicsőséget ad az Úr, |
13 Signore degli eserciti,beato l’uomo che in te confida. | 13 nem vonja meg javait azoktól, akik ártatlanságban járnak. Seregek Ura, boldog az az ember, aki tebenned bízik! |