Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 84


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Dei figli di Core. Salmo.
1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
2 Quanto sono amabili le tue dimore,Signore degli eserciti!
2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
3 L’anima mia anelae desidera gli atri del Signore.Il mio cuore e la mia carneesultano nel Dio vivente.
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
4 Anche il passero trova una casae la rondine il nidodove porre i suoi piccoli,presso i tuoi altari,Signore degli eserciti,mio re e mio Dio.
4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
5 Beato chi abita nella tua casa:senza fine canta le tue lodi.
5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
6 Beato l’uomo che trova in te il suo rifugioe ha le tue vie nel suo cuore.
6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
7 Passando per la valle del piantola cambia in una sorgente;anche la prima pioggial’ammanta di benedizioni.
7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
8 Cresce lungo il cammino il suo vigore,finché compare davanti a Dio in Sion.
8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera,porgi l’orecchio, Dio di Giacobbe.
9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
10 Guarda, o Dio, colui che è il nostro scudo,guarda il volto del tuo consacrato.
10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
11 Sì, è meglio un giorno nei tuoi atriche mille nella mia casa;stare sulla soglia della casa del mio Dioè meglio che abitare nelle tende dei malvagi.
11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
12 Perché sole e scudo è il Signore Dio;il Signore concede grazia e gloria,non rifiuta il benea chi cammina nell’integrità.
12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
13 Signore degli eserciti,beato l’uomo che in te confida.13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!