Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 69


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 Salvami, o Dio:l’acqua mi giunge alla gola.
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 Affondo in un abisso di fango,non ho nessun sostegno;sono caduto in acque profondee la corrente mi travolge.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 Sono sfinito dal gridare,la mia gola è riarsa;i miei occhi si consumanonell’attesa del mio Dio.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 Sono più numerosi dei capelli del mio capoquelli che mi odiano senza ragione.Sono potenti quelli che mi vogliono distruggere,i miei nemici bugiardi:quanto non ho rubato, dovrei forse restituirlo?
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Dio, tu conosci la mia stoltezzae i miei errori non ti sono nascosti.
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Chi spera in te, per colpa mia non sia confuso,Signore, Dio degli eserciti;per causa mia non si vergognichi ti cerca, Dio d’Israele.
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 Per te io sopporto l’insultoe la vergogna mi copre la faccia;
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 sono diventato un estraneo ai miei fratelli,uno straniero per i figli di mia madre.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 Perché mi divora lo zelo per la tua casa,gli insulti di chi ti insulta ricadono su di me.
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 Piangevo su di me nel digiuno,ma sono stato insultato.
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 Ho indossato come vestito un saccoe sono diventato per loro oggetto di scherno.
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,gli ubriachi mi deridevano.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Ma io rivolgo a te la mia preghiera,Signore, nel tempo della benevolenza.O Dio, nella tua grande bontà, rispondimi,nella fedeltà della tua salvezza.
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Liberami dal fango, perché io non affondi,che io sia liberato dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Non mi travolga la corrente,l’abisso non mi sommerga,la fossa non chiuda su di me la sua bocca.
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Rispondimi, Signore, perché buono è il tuo amore;volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Non nascondere il volto al tuo servo;sono nell’angoscia: presto, rispondimi!
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Avvicìnati a me, riscattami,liberami a causa dei miei nemici.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Tu sai quanto sono stato insultato:quanto disonore, quanta vergogna!Sono tutti davanti a te i miei avversari.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 L’insulto ha spezzato il mio cuoree mi sento venir meno.Mi aspettavo compassione, ma invano,consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Mi hanno messo veleno nel ciboe quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 La loro tavola sia per loro una trappola,un’insidia i loro banchetti.
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Si offuschino i loro occhi e più non vedano:sfibra i loro fianchi per sempre.
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Riversa su di loro il tuo sdegno,li raggiunga la tua ira ardente.
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 Il loro accampamento sia desolato,senza abitanti la loro tenda;
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 perché inseguono colui che hai percosso,aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Aggiungi per loro colpa su colpae non possano appellarsi alla tua giustizia.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 Dal libro dei viventi siano cancellatie non siano iscritti tra i giusti.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 Io sono povero e sofferente:la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 Loderò il nome di Dio con un canto,lo magnificherò con un ringraziamento,
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 che per il Signore è meglio di un toro,di un torello con corna e zoccoli.
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 Vedano i poveri e si rallegrino;voi che cercate Dio, fatevi coraggio,
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 perché il Signore ascolta i miserie non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 A lui cantino lode i cieli e la terra,i mari e quanto brulica in essi.
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Perché Dio salverà Sion,ricostruirà le città di Giuda:vi abiteranno e ne riavranno il possesso.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà eredee chi ama il suo nome vi porrà dimora.