Salmi 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. | 1 A karvezetőnek. A »Liliomok« szerint. Dávidtól. |
2 Salvami, o Dio:l’acqua mi giunge alla gola. | 2 Szabadíts meg engem, Isten, mert a vizek immár a torkomig hatolnak! |
3 Affondo in un abisso di fango,non ho nessun sostegno;sono caduto in acque profondee la corrente mi travolge. | 3 Mélységes iszapba süllyedtem, megállni nem tudok; A tenger mélységébe estem, S a vihar elmerít engem. |
4 Sono sfinito dal gridare,la mia gola è riarsa;i miei occhi si consumanonell’attesa del mio Dio. | 4 Fáradtra kiáltom magamat, torkom berekedt, szemem elhomályosul, amíg Istenemre várakozom. |
5 Sono più numerosi dei capelli del mio capoquelli che mi odiano senza ragione.Sono potenti quelli che mi vogliono distruggere,i miei nemici bugiardi:quanto non ho rubato, dovrei forse restituirlo? | 5 Többen vannak, mint fejemen a hajszál, akik ok nélkül gyűlölnek engem. Hatalmasak ellenségeim, akik jogtalanul üldöznek engem. Amit el nem vettem, azt kell megfizetnem. |
6 Dio, tu conosci la mia stoltezzae i miei errori non ti sono nascosti. | 6 Isten, te ismered balgaságomat, és vétkeim nincsenek titokban előtted. |
7 Chi spera in te, per colpa mia non sia confuso,Signore, Dio degli eserciti;per causa mia non si vergognichi ti cerca, Dio d’Israele. | 7 Ne érje szégyen miattam azokat, akik benned remélnek, Uram, Seregek Ura! Ne érje bennem szégyen azokat, akik téged keresnek, Izrael Istene. |
8 Per te io sopporto l’insultoe la vergogna mi copre la faccia; | 8 Mert érted viselem gyalázatomat, érted borítja arcomat szégyen. |
9 sono diventato un estraneo ai miei fratelli,uno straniero per i figli di mia madre. | 9 Érted lettem testvéreim előtt idegenné, anyám fiai előtt jövevénnyé. |
10 Perché mi divora lo zelo per la tua casa,gli insulti di chi ti insulta ricadono su di me. | 10 Mert emészt a buzgóság házadért, gyalázóid szidalma engem ér. |
11 Piangevo su di me nel digiuno,ma sono stato insultato. | 11 Ha böjtölve siratom lelkemet, az is gyalázatomra válik. |
12 Ho indossato come vestito un saccoe sono diventato per loro oggetto di scherno. | 12 Ha szőrzsákot öltök, gúnyolódnak rajtam. |
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,gli ubriachi mi deridevano. | 13 Ellenem beszélnek, akik a kapuban ülnek, s akik boroznak, rólam énekelnek. |
14 Ma io rivolgo a te la mia preghiera,Signore, nel tempo della benevolenza.O Dio, nella tua grande bontà, rispondimi,nella fedeltà della tua salvezza. | 14 Az én imám pedig szálljon hozzád, Uram, a kegyelem idején, ó Isten! Nagy irgalmasságodban hallgass meg engem szabadító hűséged szerint. |
15 Liberami dal fango, perché io non affondi,che io sia liberato dai miei nemici e dalle acque profonde. | 15 Ragadj ki az iszapból, hogy el ne merüljek, szabadíts meg azoktól, akik gyűlölnek, és a vizek mélységéből. |
16 Non mi travolga la corrente,l’abisso non mi sommerga,la fossa non chiuda su di me la sua bocca. | 16 Ne merítsen el a víz vihara, a mélység el ne nyeljen, s az örvény be ne zárja száját fölöttem. |
17 Rispondimi, Signore, perché buono è il tuo amore;volgiti a me nella tua grande tenerezza. | 17 Hallgass meg, Uram, hisz irgalmad kegyes; Tekints rám nagy könyörületedben. |
18 Non nascondere il volto al tuo servo;sono nell’angoscia: presto, rispondimi! | 18 Ne fordítsd el szolgádtól arcodat, szorongatás gyötör, siess, hallgass meg engem! |
19 Avvicìnati a me, riscattami,liberami a causa dei miei nemici. | 19 Légy közel lelkemhez, szabadíts meg engem, ments meg ellenségeimtől. |
20 Tu sai quanto sono stato insultato:quanto disonore, quanta vergogna!Sono tutti davanti a te i miei avversari. | 20 Hiszen te ismered gyalázatomat, szégyenemet, pironkodásomat. Előtted van mind, aki szorongat engem; |
21 L’insulto ha spezzato il mio cuoree mi sento venir meno.Mi aspettavo compassione, ma invano,consolatori, ma non ne ho trovati. | 21 A gyalázat megtörte a szívemet és elernyedtem. Kerestem, aki szánakozzék rajtam, de nem akadt senki sem, nem találtam senkit sem, aki vigasztalt volna engem. |
22 Mi hanno messo veleno nel ciboe quando avevo sete mi hanno dato aceto. | 22 Sőt epét adtak nekem enni, szomjúságomban ecettel itattak. |
23 La loro tavola sia per loro una trappola,un’insidia i loro banchetti. | 23 Asztaluk legyen előttük tőrré, visszafizetéssé, kelepcévé! |
24 Si offuschino i loro occhi e più non vedano:sfibra i loro fianchi per sempre. | 24 Homályosodjék el szemük, hogy ne lássanak, ágyékukat tedd örökre erőtlenné! |
25 Riversa su di loro il tuo sdegno,li raggiunga la tua ira ardente. | 25 Öntsd ki rájuk haragodat, haragod heve érje utol őket! |
26 Il loro accampamento sia desolato,senza abitanti la loro tenda; | 26 Lakóhelyük legyen pusztasággá, hajlékaikban senki se lakozzék! |
27 perché inseguono colui che hai percosso,aggiungono dolore a chi tu hai ferito. | 27 Mert üldözik, akit te sújtottál, s növelik annak fájdalmát, akit megsebeztél. |
28 Aggiungi per loro colpa su colpae non possano appellarsi alla tua giustizia. | 28 Hagyd, hogy gonoszságot gonoszságra halmozzanak, s ne jussanak igazságodra! |
29 Dal libro dei viventi siano cancellatie non siano iscritti tra i giusti. | 29 Töröld ki őket az élők könyvéből, s ne írd őket az igazak közé! |
30 Io sono povero e sofferente:la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro. | 30 Én szegény vagyok és szenvedek, de fölemel, Istenem, a te segítséged. |
31 Loderò il nome di Dio con un canto,lo magnificherò con un ringraziamento, | 31 Énekszóval áldom Isten nevét és hálával magasztalom. |
32 che per il Signore è meglio di un toro,di un torello con corna e zoccoli. | 32 Ez kedvesebb lesz Isten előtt, mint a borjú, amelynek éppen ered a szarva és patája. |
33 Vedano i poveri e si rallegrino;voi che cercate Dio, fatevi coraggio, | 33 Látják majd a szegények és örvendeznek; Keressétek Istent és élni fog szívetek. |
34 perché il Signore ascolta i miserie non disprezza i suoi che sono prigionieri. | 34 Mert meghallgatja az Úr a szegényeket, és nem veti meg foglyait. |
35 A lui cantino lode i cieli e la terra,i mari e quanto brulica in essi. | 35 Dicsérje őt az ég és a föld, a tenger és minden, ami bennük nyüzsög. |
36 Perché Dio salverà Sion,ricostruirà le città di Giuda:vi abiteranno e ne riavranno il possesso. | 36 Mert Isten megmenti Siont, s felépíti Júda városait; Ott fognak lakni, birtokba veszik. |
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà eredee chi ama il suo nome vi porrà dimora. | 37 Szolgáinak utódai öröklik, s ott laknak majd, akik szeretik az ő nevét. |