Salmi 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «I gigli». Di Davide. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. |
2 Salvami, o Dio:l’acqua mi giunge alla gola. | 2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! |
3 Affondo in un abisso di fango,non ho nessun sostegno;sono caduto in acque profondee la corrente mi travolge. | 3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. |
4 Sono sfinito dal gridare,la mia gola è riarsa;i miei occhi si consumanonell’attesa del mio Dio. | 4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. |
5 Sono più numerosi dei capelli del mio capoquelli che mi odiano senza ragione.Sono potenti quelli che mi vogliono distruggere,i miei nemici bugiardi:quanto non ho rubato, dovrei forse restituirlo? | 5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! |
6 Dio, tu conosci la mia stoltezzae i miei errori non ti sono nascosti. | 6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. |
7 Chi spera in te, per colpa mia non sia confuso,Signore, Dio degli eserciti;per causa mia non si vergognichi ti cerca, Dio d’Israele. | 7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. |
8 Per te io sopporto l’insultoe la vergogna mi copre la faccia; | 8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; |
9 sono diventato un estraneo ai miei fratelli,uno straniero per i figli di mia madre. | 9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: |
10 Perché mi divora lo zelo per la tua casa,gli insulti di chi ti insulta ricadono su di me. | 10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. |
11 Piangevo su di me nel digiuno,ma sono stato insultato. | 11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; |
12 Ho indossato come vestito un saccoe sono diventato per loro oggetto di scherno. | 12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; |
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,gli ubriachi mi deridevano. | 13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. |
14 Ma io rivolgo a te la mia preghiera,Signore, nel tempo della benevolenza.O Dio, nella tua grande bontà, rispondimi,nella fedeltà della tua salvezza. | 14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. |
15 Liberami dal fango, perché io non affondi,che io sia liberato dai miei nemici e dalle acque profonde. | 15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; |
16 Non mi travolga la corrente,l’abisso non mi sommerga,la fossa non chiuda su di me la sua bocca. | 16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. |
17 Rispondimi, Signore, perché buono è il tuo amore;volgiti a me nella tua grande tenerezza. | 17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; |
18 Non nascondere il volto al tuo servo;sono nell’angoscia: presto, rispondimi! | 18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. |
19 Avvicìnati a me, riscattami,liberami a causa dei miei nemici. | 19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: |
20 Tu sai quanto sono stato insultato:quanto disonore, quanta vergogna!Sono tutti davanti a te i miei avversari. | 20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. |
21 L’insulto ha spezzato il mio cuoree mi sento venir meno.Mi aspettavo compassione, ma invano,consolatori, ma non ne ho trovati. | 21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: |
22 Mi hanno messo veleno nel ciboe quando avevo sete mi hanno dato aceto. | 22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. |
23 La loro tavola sia per loro una trappola,un’insidia i loro banchetti. | 23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; |
24 Si offuschino i loro occhi e più non vedano:sfibra i loro fianchi per sempre. | 24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. |
25 Riversa su di loro il tuo sdegno,li raggiunga la tua ira ardente. | 25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; |
26 Il loro accampamento sia desolato,senza abitanti la loro tenda; | 26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. |
27 perché inseguono colui che hai percosso,aggiungono dolore a chi tu hai ferito. | 27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. |
28 Aggiungi per loro colpa su colpae non possano appellarsi alla tua giustizia. | 28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; |
29 Dal libro dei viventi siano cancellatie non siano iscritti tra i giusti. | 29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. |
30 Io sono povero e sofferente:la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro. | 30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: |
31 Loderò il nome di Dio con un canto,lo magnificherò con un ringraziamento, | 31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; |
32 che per il Signore è meglio di un toro,di un torello con corna e zoccoli. | 32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. |
33 Vedano i poveri e si rallegrino;voi che cercate Dio, fatevi coraggio, | 33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: |
34 perché il Signore ascolta i miserie non disprezza i suoi che sono prigionieri. | 34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. |
35 A lui cantino lode i cieli e la terra,i mari e quanto brulica in essi. | 35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; |
36 Perché Dio salverà Sion,ricostruirà le città di Giuda:vi abiteranno e ne riavranno il possesso. | 36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: |
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà eredee chi ama il suo nome vi porrà dimora. | 37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. |