Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade. |
2 Quando il profeta Natan andò da lui, che era andato con Betsabea. | 2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado. |
3 Pietà di me, o Dio, nel tuo amore;nella tua grande misericordiacancella la mia iniquità. | 3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado. |
4 Lavami tutto dalla mia colpa,dal mio peccato rendimi puro. | 4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento. |
5 Sì, le mie iniquità io le riconosco,il mio peccato mi sta sempre dinanzi. | 5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado. |
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,quello che è male ai tuoi occhi, io l’ho fatto:così sei giusto nella tua sentenza,sei retto nel tuo giudizio. | 6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim. |
7 Ecco, nella colpa io sono nato,nel peccato mi ha concepito mia madre. | 7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve. |
8 Ma tu gradisci la sincerità nel mio intimo,nel segreto del cuore mi insegni la sapienza. | 8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes. |
9 Aspergimi con rami d’issòpo e sarò puro;lavami e sarò più bianco della neve. | 9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai. |
10 Fammi sentire gioia e letizia:esulteranno le ossa che hai spezzato. | 10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza. |
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,cancella tutte le mie colpe. | 11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito. |
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,rinnova in me uno spirito saldo. | 12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa. |
13 Non scacciarmi dalla tua presenzae non privarmi del tuo santo spirito. | 13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores. |
14 Rendimi la gioia della tua salvezza,sostienimi con uno spirito generoso. | 14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará. |
15 Insegnerò ai ribelli le tue viee i peccatori a te ritorneranno. | 15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores. |
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio mia salvezza:la mia lingua esalterà la tua giustizia. | 16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis. |
17 Signore, apri le mie labbrae la mia bocca proclami la tua lode. | 17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar. |
18 Tu non gradisci il sacrificio;se offro olocausti, tu non li accetti. | 18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém. |
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio;un cuore contrito e affranto tu, o Dio, non disprezzi. | 19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas. |
20 Nella tua bontà fa’ grazia a Sion,ricostruisci le mura di Gerusalemme. | |
21 Allora gradirai i sacrifici legittimi,l’olocausto e l’intera oblazione;allora immoleranno vittime sopra il tuo altare. |