Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
1 Du maître de chant. Psaume de David.
2 Quando il profeta Natan andò da lui, che era andato con Betsabea.
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
3 Pietà di me, o Dio, nel tuo amore;nella tua grande misericordiacancella la mia iniquità.
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
4 Lavami tutto dalla mia colpa,dal mio peccato rendimi puro.
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
5 Sì, le mie iniquità io le riconosco,il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,quello che è male ai tuoi occhi, io l’ho fatto:così sei giusto nella tua sentenza,sei retto nel tuo giudizio.
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
7 Ecco, nella colpa io sono nato,nel peccato mi ha concepito mia madre.
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
8 Ma tu gradisci la sincerità nel mio intimo,nel segreto del cuore mi insegni la sapienza.
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
9 Aspergimi con rami d’issòpo e sarò puro;lavami e sarò più bianco della neve.
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
10 Fammi sentire gioia e letizia:esulteranno le ossa che hai spezzato.
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,cancella tutte le mie colpe.
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,rinnova in me uno spirito saldo.
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
13 Non scacciarmi dalla tua presenzae non privarmi del tuo santo spirito.
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
14 Rendimi la gioia della tua salvezza,sostienimi con uno spirito generoso.
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
15 Insegnerò ai ribelli le tue viee i peccatori a te ritorneranno.
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio mia salvezza:la mia lingua esalterà la tua giustizia.
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
17 Signore, apri le mie labbrae la mia bocca proclami la tua lode.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
18 Tu non gradisci il sacrificio;se offro olocausti, tu non li accetti.
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio;un cuore contrito e affranto tu, o Dio, non disprezzi.
19
20 Nella tua bontà fa’ grazia a Sion,ricostruisci le mura di Gerusalemme.
21 Allora gradirai i sacrifici legittimi,l’olocausto e l’intera oblazione;allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.