Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 Quando il profeta Natan andò da lui, che era andato con Betsabea.
2 Quand le prophète Nathan est venu le trouver après qu’il fut allé vers Bethsabée.
3 Pietà di me, o Dio, nel tuo amore;nella tua grande misericordiacancella la mia iniquità.
3 Aie pitié de moi, ô Dieu, dans ta bonté, dans ta grande tendresse efface mon péché.
4 Lavami tutto dalla mia colpa,dal mio peccato rendimi puro.
4 Lave-moi complètement de ma faute, purifie-moi de mon péché.
5 Sì, le mie iniquità io le riconosco,il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
5 Car je connais mes actions mauvaises, mon péché est devant moi sans relâche.
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,quello che è male ai tuoi occhi, io l’ho fatto:così sei giusto nella tua sentenza,sei retto nel tuo giudizio.
6 Contre toi, toi seul, j’ai péché, ce qui est mal à tes yeux je l’ai fait. Ainsi tu es juste dans ta sentence, nul ne peut te critiquer lorsque tu juges.
7 Ecco, nella colpa io sono nato,nel peccato mi ha concepito mia madre.
7 J’étais mauvais déjà à la naissance, quand ma mère m’a conçu le péché était là.
8 Ma tu gradisci la sincerità nel mio intimo,nel segreto del cuore mi insegni la sapienza.
8 Mais tu veux la vérité au cœur de l’homme et dans le secret tu m’enseignes la sagesse.
9 Aspergimi con rami d’issòpo e sarò puro;lavami e sarò più bianco della neve.
9 Fais sur moi l’aspersion et je serai pur, lave-moi et je serai plus blanc que neige.
10 Fammi sentire gioia e letizia:esulteranno le ossa che hai spezzato.
10 Fais que j’entende à nouveau la joie et la fête et que dansent mes os que tu as brisés.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,cancella tutte le mie colpe.
11 Voile-toi la face devant mes péchés,efface toutes mes fautes.
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,rinnova in me uno spirito saldo.
12 Ô Dieu, refais-moi un cœur pur et qu’un esprit sans failles renouvelle mon intérieur.
13 Non scacciarmi dalla tua presenzae non privarmi del tuo santo spirito.
13 Ne me rejette pas loin de ta face, ne me reprends pas ton esprit saint.
14 Rendimi la gioia della tua salvezza,sostienimi con uno spirito generoso.
14 Redonne-moi la joie de ton salut, rends-moi ferme par un esprit généreux.
15 Insegnerò ai ribelli le tue viee i peccatori a te ritorneranno.
15 J’enseignerai tes voies à ceux qui fautent, et les pécheurs reviendront vers toi.
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio mia salvezza:la mia lingua esalterà la tua giustizia.
16 Délivre-moi de la dette du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma bouche célébrera ta justice.
17 Signore, apri le mie labbrae la mia bocca proclami la tua lode.
17 Ouvre mes lèvres, Seigneur, que ma bouche dise tes louanges.
18 Tu non gradisci il sacrificio;se offro olocausti, tu non li accetti.
18 Ce n’est pas le sacrifice que tu aimes, je pourrais offrir des victimes, tu ne t’y plais pas.
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio;un cuore contrito e affranto tu, o Dio, non disprezzi.
19 Un esprit brisé, voilà mon sacrifice à Dieu, tu ne regardes pas de haut le cœur brisé et humilié.
20 Nella tua bontà fa’ grazia a Sion,ricostruisci le mura di Gerusalemme.
20 Par bonté, Seigneur, fais du bien à Sion, tu dois rebâtir les murailles de Jérusalem.
21 Allora gradirai i sacrifici legittimi,l’olocausto e l’intera oblazione;allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.21 Alors tu prendras goût aux offrandes qui sont dues, aux sacrifices et holocaustes, aux jeunes bêtes offertes sur ton autel.