Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. | 1 Magistro chori. Psalmus. David, |
2 Quando il profeta Natan andò da lui, che era andato con Betsabea. | 2 cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit. |
3 Pietà di me, o Dio, nel tuo amore;nella tua grande misericordiacancella la mia iniquità. | 3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. |
4 Lavami tutto dalla mia colpa,dal mio peccato rendimi puro. | 4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. |
5 Sì, le mie iniquità io le riconosco,il mio peccato mi sta sempre dinanzi. | 5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. |
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,quello che è male ai tuoi occhi, io l’ho fatto:così sei giusto nella tua sentenza,sei retto nel tuo giudizio. | 6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. |
7 Ecco, nella colpa io sono nato,nel peccato mi ha concepito mia madre. | 7 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. |
8 Ma tu gradisci la sincerità nel mio intimo,nel segreto del cuore mi insegni la sapienza. | 8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. |
9 Aspergimi con rami d’issòpo e sarò puro;lavami e sarò più bianco della neve. | 9 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. |
10 Fammi sentire gioia e letizia:esulteranno le ossa che hai spezzato. | 10 Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti. |
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,cancella tutte le mie colpe. | 11 Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele. |
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,rinnova in me uno spirito saldo. | 12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis. |
13 Non scacciarmi dalla tua presenzae non privarmi del tuo santo spirito. | 13 Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. |
14 Rendimi la gioia della tua salvezza,sostienimi con uno spirito generoso. | 14 Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me. |
15 Insegnerò ai ribelli le tue viee i peccatori a te ritorneranno. | 15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. |
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio mia salvezza:la mia lingua esalterà la tua giustizia. | 16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. |
17 Signore, apri le mie labbrae la mia bocca proclami la tua lode. | 17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. |
18 Tu non gradisci il sacrificio;se offro olocausti, tu non li accetti. | 18 Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit. |
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio;un cuore contrito e affranto tu, o Dio, non disprezzi. | 19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. |
20 Nella tua bontà fa’ grazia a Sion,ricostruisci le mura di Gerusalemme. | 20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem. |
21 Allora gradirai i sacrifici legittimi,l’olocausto e l’intera oblazione;allora immoleranno vittime sopra il tuo altare. | 21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos. |