Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. | 1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לִבְנֵי־קֹרַח מַשְׂכִּֽיל׃ |
| 2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi. | 2 אֱלֹהִים ׀ בְּאׇזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּאֲבוֹתֵינוּ סִפְּרוּ־לָנוּפֹּעַל פָּעַלְתָּ בִימֵיהֶם בִּימֵי קֶֽדֶם׃ |
| 3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli. | 3 אַתָּה ׀ יָדְךָ גּוֹיִם הוֹרַשְׁתָּ וַתִּטָּעֵםתָּרַע לְאֻמִּים וַֽתְּשַׁלְּחֵֽם׃ |
| 4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi. | 4 כִּי לֹא בְחַרְבָּם יָרְשׁוּ אָרֶץוּזְרוֹעָם לֹא־הוֹשִׁיעָה לָּמוֹכִּֽי־יְמִינְךָ וּזְרוֹעֲךָ וְאוֹר פָּנֶיךָכִּי רְצִיתָֽם׃ |
| 5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe. | 5 אַתָּה־הוּא מַלְכִּי אֱלֹהִיםצַוֵּה יְשׁוּעוֹת יַעֲקֹֽב׃ |
| 6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. | 6 בְּךָ צָרֵינוּ נְנַגֵּחַבְּשִׁמְךָ נָבוּס קָמֵֽינוּ׃ |
| 7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato, | 7 כִּי לֹא בְקַשְׁתִּי אֶבְטָחוְחַרְבִּי לֹא תוֹשִׁיעֵֽנִי׃ |
| 8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici. | 8 כִּי הוֹשַׁעְתָּנוּ מִצָּרֵינוּוּמְשַׂנְאֵינוּ הֱבִישֽׁוֹתָ׃ |
| 9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome. | 9 בֵּאלֹהִים הִלַּלְנוּ כׇל־הַיּוֹםוְשִׁמְךָ ׀ לְעוֹלָם נוֹדֶה סֶֽלָה׃ |
| 10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere. | 10 אַף־זָנַחְתָּ וַתַּכְלִימֵנוּוְלֹא־תֵצֵא בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃ |
| 11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato. | 11 תְּשִׁיבֵנוּ אָחוֹר מִנִּי־צָרוּמְשַׂנְאֵינוּ שָׁסוּ לָֽמוֹ׃ |
| 12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti. | 12 תִּתְּנֵנוּ כְּצֹאן מַאֲכָלוּבַגּוֹיִם זֵרִיתָֽנוּ׃ |
| 13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato. | 13 תִּמְכֹּֽר־עַמְּךָ בְלֹא־הוֹןוְלֹֽא־רִבִּיתָ בִּמְחִירֵיהֶֽם׃ |
| 14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. | 14 תְּשִׂימֵנוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּלַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃ |
| 15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo. | 15 תְּשִׂימֵנוּ מָשָׁל בַּגּוֹיִםמְנֽוֹד־רֹאשׁ בַּלְאֻמִּֽים׃ |
| 16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto, | 16 כׇּל־הַיּוֹם כְּלִמָּתִי נֶגְדִּיוּבֹשֶׁת פָּנַי כִּסָּֽתְנִי׃ |
| 17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore. | 17 מִקּוֹל מְחָרֵף וּמְגַדֵּףמִפְּנֵי אוֹיֵב וּמִתְנַקֵּֽם׃ |
| 18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza. | 18 כׇּל־זֹאת בָּאַתְנוּ וְלֹא שְׁכַחֲנוּךָוְלֹֽא־שִׁקַּרְנוּ בִּבְרִיתֶֽךָ׃ |
| 19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero; | 19 לֹא־נָסוֹג אָחוֹר לִבֵּנוּוַתֵּט אֲשֻׁרֵינוּ מִנִּי אׇרְחֶֽךָ׃ |
| 20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte. | 20 כִּי דִכִּיתָנוּ בִּמְקוֹם תַּנִּיםוַתְּכַס עָלֵינוּ בְצַלְמָֽוֶת׃ |
| 21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero, | 21 אִם־שָׁכַחְנוּ שֵׁם אֱלֹהֵינוּוַנִּפְרֹשׂ כַּפֵּינוּ לְאֵל זָֽר׃ |
| 22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore? | 22 הֲלֹא אֱלֹהִים יַחֲקׇר־זֹאתכִּי־הוּא יֹדֵעַ תַּעֲלֻמוֹת לֵֽב׃ |
| 23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello. | 23 כִּֽי־עָלֶיךָ הֹרַגְנוּ כׇל־הַיּוֹםנֶחְשַׁבְנוּ כְּצֹאן טִבְחָֽה׃ |
| 24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre! | 24 עוּרָה ׀ לָמָּה תִישַׁן ׀ אֲדֹנָיהָקִיצָה אַל־תִּזְנַח לָנֶֽצַח׃ |
| 25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione? | 25 לָֽמָּה־פָנֶיךָ תַסְתִּירתִּשְׁכַּח עׇנְיֵנוּ וְֽלַחֲצֵֽנוּ׃ |
| 26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo. | 26 כִּי שָׁחָה לֶעָפָר נַפְשֵׁנוּדָּבְקָה לָאָרֶץ בִּטְנֵֽנוּ׃ |
| 27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia! | 27 קוּמָֽה עֶזְרָתָה לָּנוּוּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּֽךָ׃ |