Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. | 1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól. |
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi. | 2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban. |
3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli. | 3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted. |
4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi. | 4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet. |
5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe. | 5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak. |
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. | 6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat. |
7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato, | 7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem. |
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici. | 8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket. |
9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome. | 9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké. |
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere. | 10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten. |
11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato. | 11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket. |
12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti. | 12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között. |
13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato. | 13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével. |
14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. | 14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak. |
15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo. | 15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek. |
16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto, | 16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem, |
17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore. | 17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom. |
18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza. | 18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet. |
19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero; | 19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól, |
20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte. | 20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával. |
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero, | 21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket, |
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore? | 22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit. |
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello. | 23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak. |
24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre! | 24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg! |
25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione? | 25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat? |
26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo. | 26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket! |
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia! |