Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi.
2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban.
3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli.
3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted.
4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi.
4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet.
5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato,
7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici.
8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket.
9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome.
9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere.
10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten.
11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato.
11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti.
12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között.
13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével.
14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.
14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak.
15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo.
15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek.
16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto,
16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem,
17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore.
17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom.
18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza.
18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet.
19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;
19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól,
20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte.
20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával.
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero,
21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket,
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore?
22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello.
23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak.
24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre!
24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg!
25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat?
26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo.
26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket!
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia!