Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. | 1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho. |
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi. | 2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos. |
3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli. | 3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes. |
4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi. | 4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó. |
5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe. | 5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários. |
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. | 6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou, |
7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato, | 7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam. |
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici. | 8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos. |
9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome. | 9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos. |
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere. | 10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens. |
11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato. | 11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos. |
12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti. | 12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda. |
13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato. | 13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam. |
14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. | 14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista. |
15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo. | 15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face, |
16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto, | 16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor. |
17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore. | 17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança. |
18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza. | 18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos, |
19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero; | 19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas... |
20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte. | 20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho, |
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero, | 21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração? |
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore? | 22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro. |
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello. | 23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente! |
24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre! | 24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões? |
25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione? | 25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo. |
26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo. | 26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia. |
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia! |