SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA CEI 2008Библия Синодальный перевод
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 (43-1) ^^Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.^^ (43-2) Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi.
2 (43-3) Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli.
3 (43-4) ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi.
4 (43-5) Боже, Царь мой! Ты--тот же; даруй спасение Иакову.
5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe.
5 (43-6) С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 (43-7) ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato,
7 (43-8) но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici.
8 (43-9) О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome.
9 (43-10) Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere.
10 (43-11) обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato.
11 (43-12) Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti.
12 (43-13) без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 (43-14) отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.
14 (43-15) Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo.
15 (43-16) Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto,
16 (43-17) от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore.
17 (43-18) все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza.
18 (43-19) Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;
19 (43-20) когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte.
20 (43-21) Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero,
21 (43-22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore?
22 (43-23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, [обреченных] на заклание.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello.
23 (43-24) Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre!
24 (43-25) Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 (43-26) ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo.
26 (43-27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia!