Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi.
2 ‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.
3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli.
3 ‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم
4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi.
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.
5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe.
5 ‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 ‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.
7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato,
7 ‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici.
8 ‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه
9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome.
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere.
10 ‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.
11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato.
11 ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti.
12 ‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.
13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 ‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.
14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.
14 ‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.
15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo.
15 ‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني
16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto,
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم
17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore.
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.
18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza.
18 ‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك
19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.
20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte.
20 ‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero,
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore?
22 ‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello.
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.
24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre!
24 ‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.
25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 ‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.
26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo.
26 ‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia!