Salmi 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore. | 1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.] |
2 Oracolo del peccato nel cuore del malvagio:non c’è paura di Dio davanti ai suoi occhi; | 2 Der Frevler spricht: «Ich bin entschlossen zum Bösen.» In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott. |
3 perché egli s’illude con se stesso, davanti ai suoi occhi,nel non trovare la sua colpa e odiarla. | 3 Er gefällt sich darin, sich schuldig zu machen und zu hassen. |
4 Le sue parole sono cattiveria e inganno,rifiuta di capire, di compiere il bene. | 4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil; er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. |
5 Trama cattiveria nel suo letto,si ostina su vie non buone,non respinge il male. | 5 Unheil plant er auf seinem Lager, er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse. |
6 Signore, il tuo amore è nel cielo,la tua fedeltà fino alle nubi, | 6 Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue, so weit die Wolken ziehn. |
7 la tua giustizia è come le più alte montagne,il tuo giudizio come l’abisso profondo:uomini e bestie tu salvi, Signore. | 7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes, deine Urteile sind tief wie das Meer. Herr, du hilfst Menschen und Tieren. |
8 Quanto è prezioso il tuo amore, o Dio!Si rifugiano gli uomini all’ombra delle tue ali, | 8 Gott, wie köstlich ist deine Huld! Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel, |
9 si saziano dell’abbondanza della tua casa:tu li disseti al torrente delle tue delizie. | 9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses; du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen. |
10 È in te la sorgente della vita,alla tua luce vediamo la luce. | 10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. |
11 Riversa il tuo amore su chi ti riconosce,la tua giustizia sui retti di cuore. | 11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen! |
12 Non mi raggiunga il piede dei superbie non mi scacci la mano dei malvagi. | 12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen; die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben. |
13 Ecco, sono caduti i malfattori:abbattuti, non possono rialzarsi. | 13 Dann brechen die Bösen zusammen, sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn. |