Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 147


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Alleluia.È bello cantare inni al nostro Dio,è dolce innalzare la lode.
1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,raduna i dispersi d’Israele;
2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 risana i cuori affrantie fascia le loro ferite.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Egli conta il numero delle stellee chiama ciascuna per nome.
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
5 Grande è il Signore nostro,grande nella sua potenza;la sua sapienza non si può calcolare.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 Il Signore sostiene i poveri,ma abbassa fino a terra i malvagi.
6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Intonate al Signore un canto di grazie,sulla cetra cantate inni al nostro Dio.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Egli copre il cielo di nubi,prepara la pioggia per la terra,fa germogliare l’erba sui monti,
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 provvede il cibo al bestiame,ai piccoli del corvo che gridano.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Non apprezza il vigore del cavallo,non gradisce la corsa dell’uomo.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 Al Signore è gradito chi lo teme,chi spera nel suo amore.
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 (147,1) Celebra il Signore, Gerusalemme,loda il tuo Dio, Sion,
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 (147,2) perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 (147,3) Egli mette pace nei tuoi confinie ti sazia con fiore di frumento.
14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
15 (147,4) Manda sulla terra il suo messaggio:la sua parola corre veloce.
15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
16 (147,5) Fa scendere la neve come lana,come polvere sparge la brina,
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
17 (147,6) getta come briciole la grandine:di fronte al suo gelo chi resiste?
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 (147,7) Manda la sua parola ed ecco le scioglie,fa soffiare il suo vento e scorrono le acque.
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 (147,8) Annuncia a Giacobbe la sua parola,i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 (147,9) Così non ha fatto con nessun’altra nazione,non ha fatto conoscere loro i suoi giudizi.Alleluia.20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.