Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 147


font
BIBBIA CEI 2008GREEK BIBLE
1 Alleluia.È bello cantare inni al nostro Dio,è dolce innalzare la lode.
1 Αινειτε τον Κυριον? διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων? διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα.
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,raduna i dispersi d’Israele;
2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ? θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
3 risana i cuori affrantie fascia le loro ferite.
3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων.
4 Egli conta il numero delle stellee chiama ciascuna per nome.
4 Αριθμει τα πληθη των αστρων? Καλει τα παντα ονομαστι.
5 Grande è il Signore nostro,grande nella sua potenza;la sua sapienza non si può calcolare.
5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου? η συνεσις αυτου αμετρητος.
6 Il Signore sostiene i poveri,ma abbassa fino a terra i malvagi.
6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.
7 Intonate al Signore un canto di grazie,sulla cetra cantate inni al nostro Dio.
7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες? ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα?
8 Egli copre il cielo di nubi,prepara la pioggia per la terra,fa germogliare l’erba sui monti,
8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας? τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην? τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων?
9 provvede il cibo al bestiame,ai piccoli del corvo che gridano.
9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον.
10 Non apprezza il vigore del cavallo,non gradisce la corsa dell’uomo.
10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου? δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος.
11 Al Signore è gradito chi lo teme,chi spera nel suo amore.
11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου.
12 (147,1) Celebra il Signore, Gerusalemme,loda il tuo Dio, Sion,
12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον? αινει τον Θεον σου, Σιων.
13 (147,2) perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου? ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου.
14 (147,3) Egli mette pace nei tuoi confinie ti sazia con fiore di frumento.
14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου? σε χορταινει με το παχος του σιτου.
15 (147,4) Manda sulla terra il suo messaggio:la sua parola corre veloce.
15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα.
16 (147,5) Fa scendere la neve come lana,come polvere sparge la brina,
16 Διδει χιονα ως μαλλιον? διασπειρει την παχνην ως στακτην.
17 (147,6) getta come briciole la grandine:di fronte al suo gelo chi resiste?
17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια? εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη;
18 (147,7) Manda la sua parola ed ecco le scioglie,fa soffiare il suo vento e scorrono le acque.
18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα? φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν.
19 (147,8) Annuncia a Giacobbe la sua parola,i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.
19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.
20 (147,9) Così non ha fatto con nessun’altra nazione,non ha fatto conoscere loro i suoi giudizi.Alleluia.20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος? ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια.