Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere,
1 Magistro chori. David. Psalmus.
Deus laudis meae, ne tacueris,
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda.
2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo.
3 et sermonibus odii circumdederunt me
et expugnaverunt me gratis.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera.
4 Pro dilectione mea adversabantur mihi;
ego autem orabam.
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis
et odium pro dilectione mea.
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra!
6 Constitue super eum peccatorem,
et adversarius stet a dextris eius.
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus,
et oratio eius fiat in peccatum.
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro.
8 Fiant dies eius pauci,
et ministerium eius accipiat alter.
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie.
9 Fiant filii eius orphani,
et uxor eius vidua.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine.
10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent
et eiciantur de ruinis suis. -
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche.
11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius,
et diripiant alieni labores eius.
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Non sit qui praebeat illi misericordiam,
nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Fiant nati eius in interitum,
in generatione una deleatur nomen eorum.
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato:
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini,
et peccatum matris eius non deleatur.
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo.
15 Fiant contra Dominum semper,
et disperdat de terra memoriam eorum.
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire.
16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
et persecutus est hominem inopem et mendicum
et compunctum corde, ut mortificaret.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei;
et noluit benedictionem: et elongetur ab eo.
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa.
18 Et induit maledictionem sicut vestimentum:
et intret sicut aqua in interiora eius,
et sicut oleum in ossa eius.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge.
19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur,
et sicut zona, qua semper praecingitur.
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita.
20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum,
et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia.
21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,
quia suavis est misericordia tua;
libera me,
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito.
22 quia egenus et pauper ego sum,
et cor meum vulneratum est intra me.
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta.
23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii,
excussus sum sicut locustae.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito.
24 Genua mea infirmata sunt ieiunio,
et caro mea contabuit absque oleo.
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo.
25 Et ego factus sum opprobrium illis:
viderunt me et moverunt capita sua.
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore.
26 Adiuva me, Domine Deus meus,
salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo.
27 Et sciant quia manus tua haec:
tu, Domine, hoc fecisti.
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia.
28 Maledicant illi, et tu benedicas;
qui insurgunt in me, confundantur,
servus autem tuus laetabitur.
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello.
29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore
et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode,
30 Confitebor Domino nimis in ore meo
et in medio multorum laudabo eum,
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano.31 quia astitit a dextris pauperis,
ut salvam faceret a iudicantibus animam eius.