Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, | 1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! |
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. | 2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, |
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. | 3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. | 4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; |
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. | 5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: |
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! | 6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; |
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. | 7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! |
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. | 8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; |
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. | 9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. | 10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; |
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. | 11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! |
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! |
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: | 14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; |
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. | 15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» |
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. | 16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. |
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. | 18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. | 19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! |
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. | 20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! |
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. | 21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, |
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. | 22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; |
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. | 23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. | 24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; |
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. | 25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. |
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. | 26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! |
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. | 27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! |
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. | 28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! |
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. | 29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! |
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, | 30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: |
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! |