Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere,
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass,
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda.
2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam,
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo.
3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera.
4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom.
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore.
5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért.
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra!
6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől.
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato.
7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen.
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro.
8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát.
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie.
9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine.
10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból.
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche.
11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét.
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét.
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato:
14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne.
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo.
15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről,
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire.
16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle!
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa.
18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait!
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge.
19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi.
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita.
20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem!
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia.
21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem.
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito.
22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben.
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta.
23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito.
24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt.
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo.
25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják.
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore.
26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban!
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo.
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted.
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia.
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád.
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello.
29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen.
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode,
30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt,
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano.31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől.