Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, | 1 Hold not thy peace, O God of my praise; |
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. | 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. |
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. | 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. | 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. |
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. | 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! | 6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. |
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. | 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. | 8 Let his days be few; and let another take his office. |
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. | 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. | 10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. |
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. | 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. |
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: | 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. | 15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. |
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. | 16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. |
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. | 18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. | 19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. |
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. | 20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. |
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. | 21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. |
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. | 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. | 23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. | 24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. |
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. | 25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. |
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. | 26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: |
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. | 27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. |
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. | 28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. |
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. | 29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. |
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, | 30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. |