Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere,
1 Unto the end, a psalm for David.
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda.
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra!
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato:
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire.
16 because he remembered not to show mercy,
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito.
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo.
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode,
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano.31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors