Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] God whom I praise, do not be silent! |
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. | 2 Wicked and deceiving words are being said about me, false accusations are cast in my teeth. |
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. | 3 Words of hate fly al around me, though I give no cause for hostility. |
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. | 4 In return for my friendship they denounce me, and al I can do is pray! |
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. | 5 They repay my kindness with evil, and friendship with hatred. |
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! | 6 'Set up a wicked man against him as accuser to stand on his right. |
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. | 7 At his trial may he emerge as guilty, even his prayer construed as a crime! |
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. | 8 'May his life be cut short, someone else take over his office, |
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. | 9 his children be orphaned, his wife be widowed. |
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. | 10 'May his children wander perpetual y, beggars, driven from the ruins of their house, |
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. | 11 a creditor seize al his goods, and strangers make off with his earnings. |
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. | 12 'May there be none left faithful enough to show him love, no one take pity on his orphans, |
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. | 13 the line of his descendants cut off, his name wiped out in one generation. |
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: | 14 'May Yahweh never forget the crimes of his ancestors, and his mother's sins not be wiped out; |
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. | 15 may Yahweh keep these constantly in mind, to cut off the remembrance of them from the earth.' |
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. | 16 He had no thought of being loyal, but hounded the poor and the needy and the broken-hearted totheir death. |
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! | 17 He had a taste for cursing; let it recoil on him! No taste for blessing; let it never come his way! |
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. | 18 Cursing has been the uniform he wore; let it soak into him like water, like oil right into his bones. |
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. | 19 Let it be as a robe which envelops him completely, a sash which he always wears. |
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. | 20 Let this be the salary Yahweh pays the accusers who blacken my name. |
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. | 21 Yahweh, treat them as your name demands; as your faithful love is generous, deliver me. |
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. | 22 Poor and needy as I am, my wounds go right to the heart; |
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. | 23 I am passing away like a fading shadow, they have shaken me off like a locust. |
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. | 24 My knees are weak from lack of food, my body lean for lack of fat. |
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. | 25 I have become the butt of their taunts, they shake their heads at the sight of me. |
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. | 26 Help me, Yahweh my God, save me as your faithful love demands. |
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. | 27 Let them know that yours is the saving hand, that this, Yahweh, is your work. |
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. | 28 Let them curse, provided that you bless; let their attacks bring shame to them and joy to yourservant! |
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. | 29 Let my accusers be clothed in disgrace, enveloped in a cloak of shame. |
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, | 30 With generous thanks to Yahweh on my lips, I shall praise him before all the people, |
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 for he stands at the side of the poor, to save their lives from those who sit in judgement on them. |