Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere,
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda.
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo.
3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera.
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore.
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra!
6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato.
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro.
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie.
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine.
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche.
11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato:
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo.
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire.
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa.
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge.
19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita.
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia.
21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito.
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta.
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito.
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo.
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore.
26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo.
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia.
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello.
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode,
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano.31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.