Salmi 136
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 1 Alleluia. Lodate il Signore perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. |
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 2 Lodate il Dio degli dèi: perché eterna è la sua misericordia. |
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 3 Lodate il Signore dei signori: perché eterna è la sua misericordia. |
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 4 Egli solo ha compiuto meraviglie: perché eterna è la sua misericordia. |
5 Qui fecit caelos in intellectu, quoniam in aeternum misericordia eius. | 5 Ha creato i cieli con sapienza: perché eterna è la sua misericordia. |
6 Qui expandit terram super aquas, quoniam in aeternum misericordia eius. | 6 Ha stabilito la terra sulle acque: perché eterna è la sua misericordia. |
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in aeternum misericordia eius: | 7 Ha fatto i grandi luminari: perché eterna è la sua misericordia. |
8 solem, ut praeesset diei, quoniam in aeternum misericordia eius; | 8 Il sole per regolare il giorno: perché eterna è la sua misericordia; |
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius. | 9 la luna e le stelle per regolare la notte: perché eterna è la sua misericordia. |
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 10 Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti: perché eterna è la sua misericordia. |
11 Qui eduxit Israel de medio eorum, quoniam in aeternum misericordia eius, | 11 Da loro liberò Israele: perché eterna è la sua misericordia; |
12 in manu potenti et brachio extento, quoniam in aeternum misericordia eius. | 12 con mano potente e braccio teso: perché eterna è la sua misericordia. |
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in aeternum misericordia eius. | 13 Divise il mar Rosso in due parti: perché eterna è la sua misericordia. |
14 Et traduxit Israel per medium eius, quoniam in aeternum misericordia eius. | 14 In mezzo fece passare Israele: perché eterna è la sua misericordia. |
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro, quoniam in aeternum misericordia eius. | 15 Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso: perché eterna è la sua misericordia. |
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 16 Guidò il suo popolo nel deserto: perché eterna è la sua misericordia. |
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in aeternum misericordia eius; | 17 Percosse grandi sovrani perché eterna è la sua misericordia; |
18 et occidit reges potentes, quoniam in aeternum misericordia eius: | 18 uccise re potenti: perché eterna è la sua misericordia. |
19 Sehon regem Amorraeorum, quoniam in aeternum misericordia eius; | 19 Seon, re degli Amorrei: perché eterna è la sua misericordia. |
20 et Og regem Basan, quoniam in aeternum misericordia eius. | 20 Og, re di Basan: perché eterna è la sua misericordia. |
21 Et dedit terram eorum hereditatem, quoniam in aeternum misericordia eius, | 21 Diede in eredità il loro paese; perché eterna è la sua misericordia; |
22 hereditatem Israel servo suo, quoniam in aeternum misericordia eius. | 22 in eredità a Israele suo servo: perché eterna è la sua misericordia. |
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in aeternum misericordia eius; | 23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché eterna è la sua misericordia; |
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in aeternum misericordia eius. | 24 ci ha liberati dai nostri nemici: perché eterna è la sua misericordia. |
25 Qui dat escam omni carni, quoniam ìn aeternum misericordia eius. | 25 Egli dà il cibo ad ogni vivente: perché eterna è la sua misericordia. |
26 Confitemini Deo caeli, quoniam in aeternum misericordia eius. | 26 Lodate il Dio del cielo: perché eterna è la sua misericordia. |